ويكيبيديا

    "نحو يتماشى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in line
        
    • in conformity
        
    • in accordance
        
    • in keeping
        
    • line with
        
    • in alignment
        
    • a manner consistent
        
    • lines
        
    • aligned
        
    • conformity with
        
    • consistent with
        
    • manner that is consistent
        
    Result: Resources are mobilized in line with the income projections of the UNFPA strategic plan, 2008-2013 UN النتيجة: تعبئة الموارد على نحو يتماشى مع الإيرادات المتوقعة في إطار الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة
    Ensuring that all returns are voluntary and in line with the Guiding Principles on Internal Displacement will be a high priority. UN ويعتبر ضمان العودة بصورة طوعية وعلى نحو يتماشى والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي مسألة ذات أولوية عليا.
    It also welcomed the appointment of a new high commissioner for the administration of prisons with a ministerial rank, in line with the recommendations of the Working Group. UN ورحبت أيضاً بتعيين مفوض سامٍ جديد لإدارة السجون ذي مرتبة وزارية، على نحو يتماشى مع توصيات الفريق العامل.
    The Declaration emphasizes that the right to self-determination shall be exercised in conformity with international law. UN ويؤكد الإعلان على أن حق تقرير المصير ستتم ممارسته على نحو يتماشى مع القانون الدولي.
    Logically, everything has been prepared in accordance with the voracity of American capital. UN ومن الوجهة المنطقية، تم الإعداد لكل شيء على نحو يتماشى وشراهة رأسمالية الولايات المتحدة.
    The Act had been drafted in line with the Convention on the Rights of the Child and was non-discriminatory in its orientation. UN وقد صيغ القانون على نحو يتماشى مع اتفاقية حقوق الطفل، وهو قانون غير تمييزي في توجهه.
    Domestic legislation is interpreted in line with international treaties and European Union Framework decisions. UN وتفسر التشريعات الوطنية على نحو يتماشى مع المعاهدات الدولية والقرارات الإطارية للاتحاد الأوروبي.
    Regular reviews must also be conducted, in order to ensure that the framework was being implemented in a manner that was in line with the original objectives. UN ويجب أيضاً إجراء استعراضات منتظمة، من أجل كفالة تنفيذ الإطار على نحو يتماشى مع الأهداف الأصلية.
    New Zealand is experiencing a gradual recovery from the crisis in line with Treasury forecasts. UN وتتعافى نيوزيلندا تدريجياً من الأزمة على نحو يتماشى مع توقعات وزارة الخزانة.
    There is concern that such detainees are not treated in line with international standards for juvenile justice. UN وثمة قلق من أن هؤلاء المحتجزين لا يُعامَلون على نحو يتماشى مع المعايير الدولية لتطبيق الإجراءات القضائية على الأحداث.
    Operating internationally and in cooperation with public and private organizations, the Institute has as its mission the tangible improvement of the quality of governance globally, in line with international standards and good practices. UN وتتمثَّل مهمَّة المعهد، من خلال عمله دولياً وبالتعاون مع منظمات عامة وخاصة، في إضفاء تحسينات ملموسة على نوعية الحوكمة على الصعيد العالمي، على نحو يتماشى مع المعايير الدولية والممارسات الجيدة.
    More artefacts will follow, in line with the Global Registry content policy. UN وسيعقب ذلك مزيد من العناصر، على نحو يتماشى مع السياسة المتعلقة بمضمون السجل العالمي.
    The Board will cyclically set geographic and thematic priorities, in line with the priorities of OHCHR, other United Nations torture-related mandates and the United Nations. UN وسيقوم المجلس دوريا بتحديد الأولويات الجغرافية والمواضيعية، على نحو يتماشى مع أولويات مفوضية حقوق الإنسان، وولايات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بالتعذيب، وأولويات الأمم المتحدة بصفة أعم.
    32. Stresses that all technical and financial support should be considered in line with the relevant mandates and as appropriate; UN 32 - تؤكد أنه ينبغي النظر في جميع أشكال الدعم التقني والمالي، على نحو يتماشى مع الولايات ذات الصلة، وحسب الاقتضاء؛
    Kosovo: OHCHR is working on reviewing legislation related to combating discrimination in line with international human rights standards, addressing the issue of discrimination against persons with disabilities when exercising their legal capacity. UN 48- كوسوفو: تعمل المفوضية على استعراض تشريعات متصلة بمكافحة التمييز على نحو يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتتناول مسألة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة عندما يمارسون أهليتهم القانونية.
    Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and of international law, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي أن تدار عمليتا تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو يتماشى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and of international law, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي أن تدار عمليتا تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو يتماشى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    307. The Committee welcomes the submission of the initial report of the State party, which was prepared generally in conformity with the Committee's guidelines. UN 307- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف وأعدته على نحو يتماشى بصفة عامة مع المبادئ التوجيهية للجنة.
    Logically, everything has been prepared in accordance with the voracity of American capital. UN ومن الوجهة المنطقية، تم الإعداد لكل شيء على نحو يتماشى وشراهة رأسمالية الولايات المتحدة.
    This is the best way to build a world in keeping with law rather than tyranny, with freedom rather than oppression. UN وهذا هو أفضل طريق لبناء عالم على نحو يتماشى مع القانون لا مع الاستبداد، ومع الحرية لا مع الاضطهاد.
    They are structurally configured in alignment with the core functions of the Mission and expected outputs across each line of action and enabling activity. UN وهم مهيَّأون من حيث تشكيلتهم على نحو يتماشى مع المهام الأساسية للبعثة والنتائج المتوخاة في كل محور من محاور العمل وكل نشاط من الأنشطة التمكينية.
    Those rules supplement the terms of reference and shall be read in a manner consistent with them. UN وأحكام النظام الداخلي مكملة لاختصاصات اللجنة ويجب أن تُفهم على نحو يتماشى مع تلك الاختصاصات.
    However, its wording could be made even more specific, along the lines suggested by the Observer for the European Union. UN ومع ذلك، فيمكن أن تكون صياغة مشروع المادة أكثر تحديدا أيضا، على نحو يتماشى مع الخطوط التي يقترحها المراقب عن الاتحاد الأوربي.
    In that regard, all resource contribution estimates reflected in the 2008-2009 resource plan (table 1 of DP/2008/3) are aligned with the strategic plan. UN وفي هذا الصدد، أُعدت جميع تقديرات المساهمات في الموارد المبينة في خطة الموارد للفترة 2008-2009 (الجدول 1 في الوثيقة DP/2008/3) على نحو يتماشى مع الخطة الاستراتيجية.
    In a manner that is consistent with her contribution in the ethical and moral sphere and the free activity of her faithful, the Church also works for the realization of these goals through the international activity of the Holy See. UN وتعمل الكنيسة على تحقيق هذه الأهداف من خلال النشاط الدولي للكرسي الرسولي، على نحو يتماشى مع إسهامها في المجال الأخلاقي والمعنوي والنشاط الحر للمؤمنين المنتسبين إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد