ويكيبيديا

    "نحو يضر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the detriment
        
    • detriment of
        
    • the disadvantage
        
    • harmful use
        
    Several delegations expressed concern that unilateral trade barriers were being applied to the detriment of some exporting developing States. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها من تطبيق الحواجز التجارية الفردية على نحو يضر ببعض الدول المصدرة النامية.
    In our opinion, security, as it is conceived of today, is comprehensive and integral -- something that cannot be built up to the detriment of other partners. UN وفي رأينا أن الأمن بمفهومه اليوم يكون شاملا ومتكاملا، ولا يمكن تعزيزه على نحو يضر الشركاء الآخرين.
    Democracy cannot be restricted to the exercise of civil and political rights to the detriment of economic and social rights. UN ولا يمكن أن تقتصر الديمقراطية على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية على نحو يضر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    A genuine democracy should not institutionalize the defence of the wealthiest and most privileged to the detriment of those who are most in need. UN ولا ينبغي للديمقراطية الحقيقية أن تضفي الطابع المؤسسي على الدفاع عن أغنى الناس وأكثرهم تمتعاً بالامتيازات على نحو يضر بأشد الناس حاجة.
    Those States supported and implemented their doctrines and policies through military might, to the detriment of the common interests of humanity. UN فهذه الدول تدعم نظرياتها وسياساتها وتنفذها بالقوة العسكرية، على نحو يضر بالمصالح المشتركة للبشرية.
    Those States supported and implemented their doctrines and policies through military might, to the detriment of the common interests of humanity. UN فهذه الدول تدعم نظرياتها وسياساتها وتنفذها بالقوة العسكرية، على نحو يضر بالمصالح المشتركة للبشرية.
    The Court held that the State had violated the provisions of the American Convention on Human Rights to the detriment of the victim. UN ورأت المحكمة أن الدولة قد انتهكت أحكام الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على نحو يضر بالضحية.
    Otherwise transnational criminal enterprises might exploit loopholes to the detriment of all. UN وخلاف ذلك، قد تستغل الشبكات الإجرامية عبر الوطنية الثغرات على نحو يضر الجميع.
    These conditions may not be altered to the detriment of the permit holder during the validity of the permit. UN ولا يجوز تعديل هذه الشروط على نحو يضر بمصلحة حامل الترخيص طيلة مدة صلاحية الترخيص.
    Some of our countries have been threatened by the application of foreign labour laws, to the detriment of our legal production. UN وأصبحت بعض بلادنا مهددة بتطبيق قوانين العمل الاجنبية على نحو يضر إنتاجنا المشروع.
    This type of selectivity alters the balance that should exist in the work of the Agency, and it acts to the detriment of the importance attached by the majority of Member States to activities aimed at promoting international cooperation in this field. UN فهـــذا النمط الانتقائي يخل بالتوازن الذي يجــب أن يكـون موجودا في نشاط الوكالـــة ويعمل على نحو يضر باﻷهمية التي تعلقها أغلبية الدول على اﻷنشطة الرامية الى النهوض بالتعاون الدولي في هذا الميدان.
    The share of one of the spouses may be increased if the other spouse declines to participate in socially useful work or has consumed the joint property to the detriment of the family's interests. UN ويمكن زيادة نصيب أحد الزوجين إذا امتنع الزوج اﻵخر عن اﻹسهام في عمل له فائدة اجتماعية أو إذا كان قد استهلك الملكية المشتركة على نحو يضر بمصالح اﻷسرة.
    Concerned about any activities aimed at exploiting the natural and human resources of the Non-Self-Governing Territories to the detriment of the interests of the inhabitants of those Territories, UN وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم،
    Concerned about any activities aimed at exploiting the natural and human resources of the Non-Self-Governing Territories to the detriment of the interests of the inhabitants of those Territories, UN وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم،
    Concerned about any activities aimed at exploiting the natural and human resources of the Non-Self-Governing Territories to the detriment of the interests of the inhabitants of those Territories, UN وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم،
    7.5 The State party agrees with the author that in principle article 15 of the Covenant also prohibits ex analogia application of a law to the disadvantage of a person charged with an offence. UN ٧-٥ وتتفق الدولة الطرف مع صاحبة البلاغ على أن المبدأ الوارد في المادة ٥١ من العهد يحظر أيضا تطبيق القانون بحكم القياس على نحو يضر بالشخص المتهم بجريمة.
    :: Strengthen the prevention and treatment of substance abuse, including narcotic drug abuse and the harmful use of alcohol UN :: تعزيز الوقاية من تعاطي المواد، بما في ذلك تعاطي المخدرات وتناول الكحول على نحو يضر بالصحة، وعلاج ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد