ويكيبيديا

    "نحو يعزز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • way that promotes
        
    • manner that enhances
        
    • such a manner as to promote
        
    • manner that promotes
        
    • a mutually
        
    • to reinforce
        
    • manner that fosters
        
    • ways that strengthen
        
    • thereby strengthening
        
    • enhance the
        
    • reinforcing
        
    • way that fosters
        
    • manner enhancing
        
    • so as to promote
        
    • ways that enhance
        
    Steps by all nuclear-weapon states leading to nuclear disarmament in a way that promotes international security for all: UN اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات التالية وصولاً إلى نزع السلاح النووي على نحو يعزز الأمن الدولي للجميع:
    Step 9: Steps by all nuclear-weapon states leading to nuclear disarmament in a way that promotes international security for all: UN الخطوة 9: اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية خطوات تؤدي إلى نزع السلاح النووي على نحو يعزز الأمن الدولي للجميع:
    Justice, governance, security and human rights institutions should publicly expose and effectively respond to violence against children in the juvenile justice system in a manner that enhances public accountability. UN وينبغي لمؤسسات العدالة والحوكمة والأمن وحقوق الإنسان أن تعرض بشكل علني مسألة العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث وأن تتصدى له بفعالية على نحو يعزز المساءلة العامة.
    It also provides that States should realize their rights and fulfil their duties in such a manner as to promote an international economic order based on sovereign equality, interdependence, mutual interest and cooperation among all States. UN كما ينص على أن الدول ينبغي أن تمارس حقوقها وتفي بواجباتها على نحو يعزز نظاما اقتصاديا دوليا يقوم على التساوي في السيادة والاعتماد المتبادل والمصلحة المشتركة والتعاون فيما بين جميع الدول.
    Argentina adopted a law that mandates the portrayal of men's and women's images in the media in a manner that promotes gender equality. UN واعتمدت الأرجنتين قانونا ينص على تقديم صور الرجال والنساء في وسائط الإعلام على نحو يعزز المساواة بين الجنسين.
    It discussed the need for the procurement function to be structured in a way that promotes a more proactive and strategic role, and for resources to be provided on a par with its importance. UN وناقشت الحاجة إلى هيكلة وظيفة الشراء على نحو يعزز القيام بدور أكثر اتساما بالاستباقية والاستراتيجية، وإلى توفير الموارد بما يوازي أهميتها.
    The promotion of human rights requires a holistic view, with the resources offered by new technologies and the mechanisms of education in a way that promotes participatory and democratic learning. UN ويتطلب النهوض بحقوق الإنسان تصوراً شمولياً يقترن بالموارد التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة وآليات التعليم على نحو يعزز التعلم التشاركي والديمقراطي.
    Step 9: Steps by all the nuclear-weapon States leading to nuclear disarmament in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all UN الخطوة 9: اتخاذ جمــيع الدول الحائزة للأسلحــة النووية خطــوات تــؤدي إلى نــزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، وعلى أساس مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع
    Most importantly, we believe the Bali Action Plan promotes an integrated and coordinated approach to address climate change in a manner that enhances and ensures the sustainable development and sustained economic growth of the developing countries. UN وأهم شيء، فيما نعتقد، أن خطة عمل بالي تشجع على الأخذ بنهج متكامل ومنسق لأجل التصدي لتغير المناخ على نحو يعزز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية ويكفلهما.
    Let us ensure that the First Committee is making its own effort to continue the reform process in a manner that enhances international peace and security in the most efficient and effective manner. UN علينا أن نضمن أن تدلي اللجنة الأولى بدلوها من أجل مواصلة عملية الإصلاح على نحو يعزز السلم والأمن الدوليين بأكثر الطرق كفاءة وفعالية.
    9.1 The overall purpose of the programme is the integration of developing countries into the world economy in a manner that enhances the development opportunities of and addresses the problems associated with the globalization process while helping to shape international economic relations in the twenty-first century. UN 9-1 الهدف العام من البرنامج هو دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة ويعالج المشاكل المقترنة بها والمساعدة في الوقت نفسه، عن طريق الحوار المفتوح، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    According to article 3, paragraph 3, States have the duty " to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development " and should fulfil their duties in such a manner as to promote a new international economic order based on sovereign equality, interdependence and mutual interest. UN وتفيد الفقرة 3 من المادة 3 أن " من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية وينبغي لها أن تؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية إقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس من المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة.
    States should realize their rights and fulfil their duties in such a manner as to promote a new international economic order based on sovereign equality, independence, mutual interest and cooperation among all States, as well as to encourage the observance and realization of human rights” (art. 3). UN بالاضافة إلى ذلك " ينبغي للدول أن تمارس حقوقها وتؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية إقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون فيما بين جميع الدول ويشجع كذلك مراعاة حقوق اﻹنسان والتمتع بها " )المادة ٣(.
    " 1. In accordance with article 43, paragraph 1, the Registrar shall organize the staff of the Registry in such a manner as to promote the rights of the defence, consistent with the right to a fair and impartial trial set forth in article 67 of the Statute " . UN " 1 - أنه طبقا للفقرة 1 من المادة 43، ينظم المسجل موظفي قلم المحكمة على نحو يعزز حقوق الدفاع، وفقا للحق في الحصول على محاكمة عادلة ونزيهة المكرس في المادة 67 من النظام الأساسي " .
    Survey reports are released in a manner that promotes public confidence and gives equal access to all, subject to relevant legislation. UN وتصدر تقارير الاستقصاءات على نحو يعزز ثقة الجمهور ويتيح حصول الجميع عليها، رهنا بالتشريعات ذات الصلة بالموضوع.
    For the Republic of Korea, economic growth and democratization have been achieved in a mutually reinforcing manner. UN وبالنسبة إلى جمهورية كوريا، إن النمو الاقتصادي وإضفاء الطابع الديمقراطي قد تحققا على نحو يعزز أحدهما الآخر.
    Poverty in the case of LDCs is best understood as a process in which the deterioration of State capacities, the weakening of civil society and economic decline interact to reinforce one another. UN وأفضل وسيلة لفهم الفقر في حالة أقل البلدان نموا هي اعتباره عملية تتفاعل فيها تدهور قدرات الدولة وضعف المجتمع المدني والتقلص الاقتصادي على نحو يعزز فيه كل منها اﻵخر.
    Civilian activities in the buffer zone can contribute to the reconciliation process, if they are managed in a manner that fosters trust and cooperation. UN ويمكن للأنشطة المدنية في المنطقة العازلة أن تساهم في عملية المصالحة، إن هي أديرت على نحو يعزز الثقة والتعاون.
    We reaffirm the need for donor resources to be predictable and aligned with countries' national priorities, as well as channelled in ways that strengthen national educational systems. UN ونؤكد مجددا على ضرورة أن تكون الموارد التي تقدمها الجهات المانحة منتظمة وتتماشى مع الأولويات الوطنية للبلدان، وموجهة على نحو يعزز نظم التعليم الوطنية.
    The partnership allowed the Government to guide and shape the support of the United Nations, thereby strengthening its ownership of the development agenda. UN وتتيح تلك الشراكة لبلده إمكانية توجيه الدعم المقدم من الأمم المتحدة وتشكيله على نحو يعزز ملكيته للخطة الإنمائية.
    Such a role provides an opportunity to encourage the bodies and actors involved to align the processes and outputs of their work in a way that will enhance the prospects for successful implementation; UN ويتيح هذا الدور فرصة لتشجيع الهيئات والأطراف الفاعلة المعنية في تنسيق عملياتها ونواتج أعمالها على نحو يعزز آفاق التنفيذ الناجح؛
    :: Designing and implementing the process in a way that fosters ownership and the responsibility for success or failure by the parties themselves, and that ensures they remain at the forefront at all times UN :: تصميم وتنفيذ العملية على نحو يعزز من تولي الأطراف زمام الأمور والمسؤولية عن النجاح أو الفشل، وعلى نحو يكفل أن تظل الأطراف في الصدارة طوال الوقت
    Competition authorities might advise on how to privatize in a manner enhancing competition and should also exercise RBP controls upon privatized firms, particularly if they continue to retain dominant market positions. UN ويمكن للسلطات المعنية بالمنافسة أن تقدم ارشادات عن كيفية الخصخصة على نحو يعزز المنافسة وينبغي تطبيق قيود الممارسات التجارية التقييدية على الشركات المخصخصة، ولا سيما اذا ظلت تحتفظ بمراكز سوقية مهيمنة.
    It commands that the resources of the planet be shared so as to promote human dignity. UN فهي تقتضي تقاسم موارد هذا الكوكب على نحو يعزز كرامة الانسان.
    Protecting and promoting health in ways that enhance citizen involvement is a contribution to recovery, democratization, trust and confidence in the future. UN وتشكل حماية الصحة وتعزيزها على نحو يعزز مشاركة المواطن مساهمة في تحقيق التعافي وإرساء الديمقراطية وبث الثقة والاطمئنان إلى المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد