ويكيبيديا

    "نحو يمثل انتهاكا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in violation
        
    • violation of
        
    It had enacted laws enabling the Government to spy against its own citizens, in violation of the United States Constitution. UN فقد سنَّ ذلك البلد قوانين تمكِّن الحكومة من التجسس على مواطنيها، على نحو يمثل انتهاكا لدستور الولايات المتحدة.
    The " war against terrorism " being waged by the United States was in violation of international law and human rights. UN وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة تشن " حربا على الإرهاب " على نحو يمثل انتهاكا للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Nevertheless, it is the assessment of the Group that even the current reduced state of readiness of the Eritrean air force is indicative of ongoing imports of spare parts and external assistance, in violation of the arms embargo. UN ورغم ذلك، تفيد تقديرات الفريق إلى أن حالة استعداد سلاح الجو الإريتري تشير، رغم تضاؤلها، إلى استمرار استيراد قطع الغيار وورود المساعدة الأجنبية على نحو يمثل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة.
    The most blatant of those activities was the continued construction of the separation wall in violation of the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice ruling it illegal. UN والأشد وضوحا بين هذه الأنشطة الصارخة هو المضي في إقامة الجدار العازل على نحو يمثل انتهاكا لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة سنة 2004، وهي الفتوى التي تقضي بعدم مشروعيته.
    The least one could expect from Israel was to end its inhumane treatment of the Palestinians and cease colonization activities and the building of the illegal wall, which was aimed at the unilateral establishment of new facts on the ground, in violation of international law. UN وأقل ما يمكن توقّعه من إسرائيل هو أن تنهي معاملتها اللاإنسانية للفلسطينيين وأن تتوقف عن أنشطتها الاستعمارية وعن بناء الجدار غير القانوني، الذي يستهدف القيام من جانب واحد بخلق وقائع جديدة على الأرض، على نحو يمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    42. On the east bank of the Inguri river, an armoured vehicle has been stationed for a long time outside the Zugdidi police station in violation of the 14 May 1994 agreement, but UNOMIG has detected no other attempt to introduce heavy weapons into the restricted weapons zone. UN ٤٢ - وعلى الضفة الشرقية لنهر إنغوري، كانت هناك عربة مدرعة ترابط منذ وقت طويل خارج مركز شرطة زغديدي على نحو يمثل انتهاكا للاتفاق الموقع في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، ولكن البعثة لم تكتشف أية محاولات أخرى ﻹدخال أسلحة ثقيلة الى المنطقة المحدودة السلاح.
    As during the previous mandate of the Monitoring Group, some members of these armed groups are deployed from Eritrea via Somalia, in violation of the general and complete arms embargo and resolution 1844 (2008). UN وعلى غرار ما حدث أثناء ولاية الفريق السابقة، نُشر أفراد من هذه الجماعات المسلحة من إريتريا عبر الصومال، على نحو يمثل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة العام الكامل وللقرار 1844 (2008).
    The District Prosecutor had issued indictments on 11 December against six men based nearly exclusively on statements which had been made under duress, in violation of international law and legislation in the Republika Srpska. UN وكان المدعي العام للمقاطعة قد وجه في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر الاتهامات إلى ستة أشخاص، واستند في ذلك بصورة حصرية إلى أقوال تم الحصول عليها باستخدام العنف ضدهم على نحو يمثل انتهاكا للقانون الدولي ولتشريع جمهورية صربسكا.
    Special Recommendation IX, which took effect in October 2004, calls on countries to set cross-border currency reporting requirements and confiscate funds transported in violation of such requirements, including funds related to terrorist financing and money laundering. UN والتوصية الخاصة التاسعة، التي أصبحت نافذة في تشرين الأول/أكتوبر 2004، تدعو البلدان إلى وضع متطلبات الإبلاغ عن العملات العابرة للحدود ومصادرة الأموال المنقولة على نحو يمثل انتهاكا لهذه المتطلبات، بما في ذلك الأموال المتعلقة بتمويل الإرهاب وتبييض الأموال.
    19. Israel also continued to construct the illegal wall in the West Bank, in violation of the advisory opinion of the International Court of Justice of 9 July 2004 and General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004. UN 19 - وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل أيضا تشييد الجدار غير القانوني في الضفة الغربية، على نحو يمثل انتهاكا لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 وقرار الجمعية العامة دإط - 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004.
    17. During the current mandate, the Monitoring Group has confirmed that Eritrea continues to harbour, train and equip armed opposition groups from neighbouring countries, especially Ethiopia, in violation of resolution 1907 (2009). UN 17 - وفي أثناء الولاية الجارية، أكد فريق الرصد أن إريتريا تواصل إيواء جماعات معارضة مسلحة من البلدان المجاورة، لا سيما إثيوبيا، وتدريبها وتجهيزها على نحو يمثل انتهاكا للقرار 1907 (2009).
    Eritrea therefore has not only acted in violation of resolution 1907 (2009), but also bears indirect responsibility for the killings of 17 January 2012 at Erta’Ale. UN لذلك، فإن إريتريا لم تتصرف فحسب على نحو يمثل انتهاكا للقرار 1907 (2009) بل تتحمل أيضا مسؤولية غير مباشرة عن عمليات القتل التي جرت في إرتائيل في 17 كانون الثاني/يناير 2012.
    63. The Monitoring Group has therefore sought to determine whether the air force has been able to adhere to maintenance schedules, as an indication of whether foreign technicians and imported spare parts are still entering Eritrea in violation of the arms embargo. UN 63 - ولذلك، سعى فريق الرصد إلى تحديد ما إذا كانت القوة الجوية الإريترية كانت قادرة على التقيد بالجداول الزمنية للصيانة، كمؤشر على مدى استمرار دخول التقنيين الأجانب وقطع الغيار المستوردة إلى إريتريا على نحو يمثل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة.
    In sum, it is the Monitoring Group’s assessment that, although the arms embargo has been partially effective, the air force continues to obtain some external technical assistance and to import spare parts in violation of resolution 1907 (2009). UN وباختصار، يذهب فريق الرصد إلى أنه على الرغم من الفاعلية الجزئية لحظر توريد الأسلحة يستمر حصول القوة الجوية الإريترية على بعض المساعدات التقنية الخارجية واستيرادها قطع الغيار على نحو يمثل انتهاكا للقرار 1907 (2009).
    The lack of guidance from the Secretariat and the policy positions adopted by certain countries prevented the Main Committees from taking decisions on the matter, in violation of the provisions of the Regulations and Rules Governing Programme Planning and of section II, paragraph 3(d), of General Assembly resolution 41/213. UN وأضاف قائلا إن انعدام التوجيه من اﻷمانة العامة وما اتخذته بلدان معينة من مواقف تتعلق بالسياسة العامة قد حالا بين اللجان الرئيسية واتخاذ قرارات بشأن ذلك اﻷمر، على نحو يمثل انتهاكا ﻷحكام " اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج " وﻷحكام الفقرة ٣ )د( من الفرع الثاني من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    The international documents relating to the right of self-determination, including the 1960 Declaration on the granting of independence to colonial countries and peoples (resolution 1514 (XV)), contained restrictions specifying that the right to self-determination should not be exercised in violation of a State's sovereignty and territorial integrity. UN والوثائق الدولية المتصلة بالحق في تقرير المصير بما فيها إعلان 1960 المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة (القرار 1514 (د - 15)، تتضمن تقييدات تنص على عدم ممارسة الحق في تقرير المصير على نحو يمثل انتهاكا لسيادة الدولة وسلامتها الإقليمية.
    (c) Calling upon States to enact stiff penalties for the violation of laws and regulations relating to the implementation of the measures in the resolutions, including possible forfeiture of any economic resources made available to designated individuals or entities in violation of such laws; UN (ج) مطالبة الدول بتوقيع عقوبات صارمة على انتهاك القوانين والأنظمة المتعلقة بتنفيذ التدابير الواردة في القرارين، بما في ذلك جواز مصادرة أية موارد اقتصادية تتاح للأفراد أو الكيانات المستهدفين بالإسم، على نحو يمثل انتهاكا لهذه القوانين؛
    These efforts include threats to unilaterally declare a Palestinian State, in violation of repeated Palestinian undertakings to refrain from unilateral acts that alter the status of the territories pending the outcome of permanent status negotiations (Interim Agreement, article XXXI.7). UN وهذه الجهود تشمل تهديدات بإعلان قيام دولة فلسطينية من جانب واحد، على نحو يمثل انتهاكا للتعهدات الفلسطينية المتكررة بالامتناع، ريثما تظهر نتيجة مفاوضات الوضع الدائم، عن اﻷعمال اﻷحادية الجانب التي تغير وضع اﻷراضي )الاتفاق المؤقت: المادة الحادية والثلاثون: ٧(.
    The organizers went ahead with their rally, which was intended to protest the " discrimination between the opposition parties and MLPC and its allies " -- the opposition believed that MLPC and its allies had held a rally on 10 December " in violation of legal procedure " . UN ومضى المنظمون قدما في عقد اجتماعهم الجماهيري، الذي كان الهدف منه الاحتجاج على " التمييز بين أحزاب المعارضة وحركة تحرير شعب أفريقيا الوسطى وحلفائها " ، - إذ اعتقدت المعارضة أن الحركة وحلفاءها " قد عقدوا اجتماعا جماهيريا في 10 كانون الأول/ديسمبر - " على نحو يمثل انتهاكا للإجراءات القانونية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد