ويكيبيديا

    "نداءً إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appealed to
        
    • an appeal to
        
    • called on
        
    • appeals to
        
    • a call for
        
    It appealed to the international community to support environmental preservation in the Congo Basin. UN ووجهت نداءً إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو.
    However, it was still far from achieving such independence, and appealed to the international community to help it rebuild. UN غير أنها ما زالت بعيدة عن تحقيق هذا الاستقلال، وتوجِّهُ نداءً إلى المجتمع الدولي لمساعدتها في إعادة البناء.
    2.12 With regard to the interference in the internal affairs of the party, the authors appealed to several institutions. UN 2-12 وفيما يتعلق بالتدخل في الشؤون الداخلية للحزب، وجّه أصحاب البلاغ نداءً إلى عدة مؤسسات.
    China made an appeal to Israel to take positive and constructive measures in order to effectively reduce the deprivation under which the Palestinian people are living. UN ووجهت الصين نداءً إلى إسرائيل لاتخاذ تدابير إيجابية وبناءة من أجل الحد بشكل فعلي من الحرمان الذي يعيشه الشعب الفلسطيني.
    Angola made an appeal to the international community to lift unilateral sanctions and to support Zimbabwe in its efforts for reforms and economic recovery. UN وتوجه أنغولا نداءً إلى المجتمع الدولي برفع العقوبات أحادية الجانب ودعم زمبابوي في الجهود التي تبذلها من أجل الإصلاحات والإنعاش الاقتصادي.
    It, therefore, called on its Member States to actively and constructively take part in the UN reform process, in accordance with the relevant resolutions and statements issued by the OIC. UN لذا وجه المؤتمر نداءً إلى الدول الأعضاء للمشاركة بفعالية وبشكل بنّاء في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما يتفق مع القرارات والبيانات المعنية الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    In view of the dangers facing the Haitian nation, the independent expert appeals to all the players to reach agreement on the main issues. UN وفي مواجهة المخاطر التي تهدد الأمة الهايتية، يوجه الخبير المستقل نداءً إلى جميع العناصر الفاعلة لكي تتفق على التفاهم بشأن الأمور الأساسية.
    One delegate made a call for UNCTAD to act as a counterbalance to the market fundamentalism of other global institutions. UN ووجه أحد الوفود نداءً إلى الأونكتاد ليضطلع بدور الثقل الموازي للأصولية السوقية لدى المؤسسات العالمية الأخرى.
    The Security Council has appealed to the Somali leaders and parliamentarians to rise to the challenge, put the interest of the Somali nation above all else and resolve the impasse amicably. UN وقد وجّه مجلس الأمن نداءً إلى القادة وأعضاء البرلمان الصوماليين يدعوهم فيه إلى التأهب بحق لمواجهة التحدي وتغليب المصلحة العليا للدولة الصومالية على كل شيء آخر وتسوية المأزق بطرق ودية.
    2.7 On 10 July 2000, the author appealed to the JSC, to which no response was received. UN 2-7 وفي 10 تموز/يوليه 2000، وجَّه صاحب البلاغ نداءً إلى لجنة الخدمات القضائية ولكنه لم يتلقَ رداً.
    She appealed to those States which had not yet done so to ratify ILO Conventions Nos. 138 and 182 and on States Parties to comply in a timely manner with their reporting obligations. UN ووجهت نداءً إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيتين رقم 138 ورقم 182 لمنظمة العمل الدولية لكي تفعل ذلك، وإلى الدول الأطراف لكي تمتثل التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في حينها.
    Her delegation therefore appealed to the international community to find decisive and lasting solutions for restoring justice and saving children all over the world from violence, poverty and oppression. UN ولذا فإن وفد الإمارات العربية المتحدة يوجه نداءً إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول حاسمة ودائمة لإعادة إقامة العدل وإنقاذ الأطفال في جميع أنحاء العالم من العنف والفقر والقمع.
    Mexico appealed to States that had not already done so to sign or ratify the landmark Convention in order that it might enter into force as soon as possible. UN وتوجه المكسيك نداءً إلى الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع أو التصديق على هذا الصك الطليعي بأن تفعل ذلك من أجل سريانه بلا إبطاء.
    Finally, several delegations appealed to the international community to provide financial support to UNHCR so that the Office could continue to carry-out its activities on behalf of refugees and returnees in the region. UN وأخيراً وجهت عدة وفود نداءً إلى المجتمع الدولي كي يوفر الدعم المالي للمفوضية حتى يتمكن المكتب من الاستمرار في الاضطلاع بأنشطته لفائدة اللاجئين والعائدين في المنطقة.
    The Deputy Secretary-General of the United Nations made an appeal to donors for greater coherence in the financing of United Nations operations, in particular by increasing financing to multi-donor trust funds. UN ووجهت نائبة الأمين العام للأمم المتحدة نداءً إلى الجهات المانحة لتحقيق مزيد من الاتساق في تمويل عمليات الأمم المتحدة، ولا سيما بزيادة التمويل المقدم إلى الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة.
    In Uganda, the President of the Republic, Mr. Yoweri Museveni, launched an appeal to the population of the District of Kapchorwa, in Eastern Uganda, asking them to abandon the practice of female genital mutilation. UN وفي أوغندا، وجَّه فخامة رئيس الجمهورية، السيد يوويري موسيفيني، نداءً إلى سكان مقاطعة كابتشوروا، في شرق البلد، طالبا إليهم التخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    The Forum will aim at creating a new approach to addressing the problem of the combat against desertification and poverty, and will produce an appeal to intellectuals worldwide strongly to support the combat against desertification. UN ويهدف المنتدى إلى استحداث نهج جديد لتناول مشكلة مكافحة التصحر والفقر، ومن المنتظر أن يوجه المنتدى نداءً إلى المفكرين في العالم أجمع بأن يعربوا عن تأييدهم القوي لمكافحة التصحر.
    The Kingdom of Morocco therefore launches an appeal to all countries to participate in the collective effort to strengthen the non-proliferation regime and complete the entry into force of the Treaty. UN لذا تطلق المملكة المغربية نداءً إلى جميع البلدان للمشاركة في الجهد الجماعي الرامي إلى تعزيز نظام عدم الانتشار واستكمال بدء نفاذ المعاهدة.
    On the occasion of annual bilateral dialogues with annex 2 States, Switzerland called on them to ratify the Treaty. UN وجهت سويسرا بمناسبة الحوارات الثنائية السنوية مع الدول المدرجة في المرفق 2 نداءً إلى تلك الدول للتصديق على المعاهدة.
    22. In 1993, the federal Government called on employers and employees to reach an agreement to restore competitiveness, promote employment and ensure the viability of social security. UN ٢٢- ففي عام ٣٩٩١، وجهت الحكومة الفيدرالية نداءً إلى الشركاء الاجتماعيين من أجل إبرام عهد من شأنه أن يؤدي إلى إعادة التنافسية وتعزيز العمالة وتأمين استمرارية الضمان الاجتماعي.
    Canada appeals to all member States to demonstrate the flexibility needed to overcome the Conference's impasse in these three areas of such importance to our future collective security. UN وتوجه كندا نداءً إلى جميع الدول الأعضاء للتحلي بالمرونة اللازمة للخروج من الطريق المسدود الذي وقع فيه المؤتمر بشأن هذه المجالات الثلاثة شديدة الأهمية لأمننا الجماعي مستقبلاً.
    One delegate made a call for UNCTAD to act as a counterbalance to the market fundamentalism of other global institutions. UN ووجه أحد الوفود نداءً إلى الأونكتاد ليضطلع بدور الثقل الموازي للأصولية السوقية لدى المؤسسات العالمية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد