Many challenges remain before us and we must focus our energies on fostering greater action and building leadership. | UN | ولا تزال أمامنا تحديات عديدة، وعلينا أن نركز طاقاتنا في بذل جهود أكبر وفي بناء القيادات. |
Therefore, we must all focus on implementation during the remaining five years. | UN | ولذلك، يجب أن نركز جميعا على التنفيذ خلال السنوات الخمس المتبقية. |
However, we must also focus on the social and emblematic place that we give young people in our societies. | UN | ومع ذلك، يجب أن نركز أيضا على المكانة الاجتماعية ذات الدلالة الرمزية التي نمنحها للشباب في مجتمعاتنا. |
We should concentrate on how to start substantive work on the various important items we have agreed in the past years. | UN | وينبغي أن نركز على كيفية الشروع في العمل الموضوعي بشأن مختلف البنود الهامة التي اتفقنا عليها في السنوات الماضية. |
In addition to those specific programmes, we also increasingly focus on youth issues in our general cooperation and dialogue. | UN | وبالإضافة إلى تلك البرامج المحددة، نركز أيضا بصورة متزايدة على قضايا الشباب في تعاوننا وحوارنا بصفة عامة. |
To reach that objective, we must focus on assisting Afghan efforts to further develop good governance and the rule of law. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، يجب أن نركز على مساعدة الجهود الأفغانية الرامية إلى الاستمرار في تطوير الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
It is therefore vital that we focus on improving implementation. | UN | لذلك من الحيوي أن نركز على تحسين عملية التنفيذ. |
It is important to focus on a healthy start for young people through empowerment, sporting activities and accessible health care. | UN | وإن من الضرورة بمكان أن نركز على بداية صحية للشباب، عبر الأنشطة، والتمكين الرياضي، والوصول إلى الرعاية الصحية. |
Since the time available for plenary debates is limited, we should focus on matters of general interest. | UN | وبما أن الوقت المتاح للمناقشات العامة محدود، ينبغي أن نركز على المسائل ذات الاهتمام العام. |
At this sensitive moment, we want to support that process of negotiation rather than focus on issues or statements that divide and polarize. | UN | وفي هذه اللحظة الحساسة، نود أن نؤيد عملية التفاوض بدلا من أن نركز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى التفرقة والاستقطاب. |
In preventing the proliferation of weapons of mass destruction, our efforts must also focus on strengthening nascent and current arms-control regimes. | UN | وفي مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، يجب أن نركز جهودنا أيضا على تعزيز النظم الوليدة والحالية لتحديد اﻷسلحة. |
I suggest that we should focus greater effort on the following areas. | UN | وأقول إننا ينبغي أن نركز جهودا أكبر على المجالات الثلاثة التالية. |
We must focus more on these, together with governments and our partners. | UN | وعلينا أن نركز عليها أكثر من ذلك مع الحكومات وسائر الشركاء. |
We must focus on human security and protection from violence. | UN | ويجب أن نركز على أمن البشر وحمايتهم من العنف. |
We want to focus our efforts on reinforcing the trans-Atlantic relationship. | UN | ونريد أن نركز جهودنا على تقوية العلاقة عبر المحيط الأطلسي. |
Recent developments have required us to focus our attention on working to maintain world peace, combat terrorism and resolve conflicts. | UN | وقد تطلبت منا التطورات الأخيرة أن نركز اهتمامنا على العمل للحفاظ على السلام العالمي، ومكافحة الإرهاب وحل الصراعات. |
We must therefore concentrate our efforts on removing the root causes of conflicts, irrespective of whether humanitarian assistance efforts are under way. | UN | لذا، يتعين علينا أن نركز جهودنا على إزالة اﻷسباب الجذرية للصراعات بصرف النظر عن وجــود أو عدم وجود عمليات إنسانية. |
We should therefore concentrate our efforts on enlarging the common ground. | UN | لذلك، ينبغي لنا أن نركز جهودنا على توسيع أوجه الاتفاق. |
We are focusing on the C subtype of the HIV virus, which is prevalent in India and some other developing countries. | UN | ونحن نركز على النوع الفرعي جيم من فيروس نقص المناعة البشرية، المنتشر في الهند وفي بعض البلدان النامية الأخرى. |
As we continue to implement the NPR, we are focused on maintaining and improving strategic stability with both Russia and China. | UN | وفي سياق مواصلة تنفيذ استعراض الوضع النووي، نركز على إبقاء وتحسين الاستقرار الاستراتيجي مع روسيا والصين على حد سواء. |
Anyway, we're concentrating our efforts on crowd control if we get protestors. | Open Subtitles | فإننا نركز جهودنا للتحكم في المظاهرة أذا تمكنا من تفريق المتظاهرين |
Given the importance of the matter, we would, however, like to highlight some of the points reaffirming our total solidarity with the Palestinian people. | UN | إلا أننا، نظرا لأهمية الموضوع، نود أن نركز على بعض النقاط إعادة للتأكيد على تضامننا الكامل مع الشعب الفلسطيني. |
Addressing this Assembly, I cannot fail to stress the concentration of our efforts on advancing the democratic process. | UN | وإذ أخاطب هذه الجمعية، لا يفوتني أن أؤكد على أننا نركز جهودنا علي تعزيز العملية الديمقراطية. |
We need to print fewer titles. stick with established authors. | Open Subtitles | يجب أن نطبع عناوين أقل و نركز على الكاتبين الأساسيين |
Instead of reflexively calling for emergency special sessions, let us get down to the business of working for peace. | UN | وعوضا عن الدعوة كردة فعل إلى عقد دورات استثنائية طارئة، دعونا نركز على العمل من أجل السلام. |
Also in the same context, we should like to emphasize that those discussions must be aimed at the following objectives. | UN | وفي هذا الصدد، نركز على أن هذه المناقشات يجب أن تحقق الأهداف التالية. |
We therefore need more than ever to place much greater emphasis on preventive diplomacy and allocate more resources to this activity. | UN | ولذلك نحتاج إلى أن نركز أكثر من أي وقت مضى على الدبلوماسية الوقائية وعلى تخصيص موارد أكثر لهذا النشاط. |
Look, Let's just focus on whose car this is, all right? | Open Subtitles | انظروا، دعونا نركز فقط على سيارته وهذا هو، كل الحق؟ |
We must keep our eyes fixed on the goals set at Doha, Monterrey and Johannesburg. | UN | يجب أن نركز على الأهداف المحددة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ. |