ويكيبيديا

    "نرى أن هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • believe that this
        
    • believe that these
        
    • feel that this
        
    • believe that such
        
    • view this
        
    • believe this
        
    • see these
        
    • we see this
        
    • see that this
        
    • see that these
        
    • we consider this
        
    • are of the view that this
        
    • are of the view that these
        
    • see it
        
    We believe that this document is a fine basis for further improvements and calls for more in-depth and detailed consideration. UN ونحن نرى أن هذه الوثيقة تمثل أساسا طيبا ﻹجراء المزيد من التحسينات وتستدعي المزيــد مــن النظر المتعمق والمفصل.
    We believe that this initiative will enhance the mechanisms of human rights protection and raise public awareness in this regard. UN فنحن نرى أن هذه المبادرة سوف تعزز آليات حماية حقوق اﻹنسان وتذكي الوعي الجماهيري في هذا الصدد.
    We believe that these concerns are all too legitimate and, first and foremost, foresighted. UN ونحن نرى أن هذه الشواغل مشروعة تماما، وهي تنم أولا وقبل كل شيء عن سعة أفق.
    We therefore feel that this document reflects concessions we find regrettable. UN لذا نرى أن هذه الوثيقة تتضمن تنازلات نراها مدعاة للأسف.
    We believe that such a response is an indication of a lack of sufficient coordination and complementarity in the efforts of the United Nations Secretariat and organizations and agencies of the United Nations system. UN ونحن نرى أن هذه الاستجابة تدل على عدم كفاية تنسيق وتكامل جهود اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    In our view, this meeting at the end of 2011 is of particular importance for three fundamental reasons. UN ونحن نرى أن هذه الجلسة التي تعقد في نهاية عام 2011 تتسم بأهمية خاصة لأسباب أساسية ثلاثة.
    Otherwise, we believe this is too important a matter to be left in a deadlock forever. UN وفي المقابل فإننا نرى أن هذه مسألة مهمة للغاية بحيث لا يمكن تركها على طريق مسدود إلى الأبد.
    We see these goals as complementary pillars in building peaceful international relations. UN ونحن نرى أن هذه اﻷهداف تمثل أعمــدة يكمل بعضها البعض في صرح العلاقات الدولية السلمية.
    First, we see this debate as the resumption of the dialogue on this difficult but unavoidable and important part of United Nations reform. UN أولا، نرى أن هذه المناقشة، استئناف للحوار المتعلق بهذا الجزء الشائك، وإن كان مهما ولا مفر منه، من إصلاح الأمم المتحدة.
    Our withdrawal from the NPT was prompted by the hostile policy of the United States against the Democratic People's Republic of Korea, so we see that this problem should be solved through bilateral negotiations. UN إن ما حدا بنا إلى الانسحاب من المعاهدة هو السياسات العدوانية التي تنهجها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولذا فإننا نرى أن هذه المشكلة ينبغي أن تُحل عبر مفاوضات ثنائية.
    We believe that this paragraph is selective, since it highlights and emphasizes only five of the proposals of States parties to the Convention. UN ونحن نرى أن هذه الفقرة انتقائية، لأنها تؤكد وتركز على خمسة فقط من مقترحات الدول الأطراف في الاتفاقية.
    We nevertheless believe that this is a totally different phenomenon. UN ولكننا نرى أن هذه ظاهرة مختلفة اختلافا تاما.
    In this regard, we believe that this matter should receive specific treatment within the United Nations, considering that the issue of small arms has been repeatedly recognized as closely linked to the issue of ammunition. UN وفي هذا الصدد، نرى أن هذه المسألة ينبغي أن تحظى بمعاملة خاصة في إطار الأمم المتحدة، نظرا لأنه جرى التسليم مرارا وتكرارا بأن ثمة صلة وثيقة بين مسألة الأسلحة الصغيرة ومسألة الذخائر.
    We believe that these features deserve attention and encouragement at the first annual ministerial review of the Economic and Social Council. UN ونحن نرى أن هذه السمات جديرة بأن تجد الاهتمام والتشجيع في الاستعراض الوزاري الأول للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    We continue to believe that these are the true key areas on which the first Review Conference of the States Parties to the anti-personnel mine-ban Convention, to be held in Kenya next month, should focus. UN ومازلنا نرى أن هذه هي المجالات الأساسية الحقيقية التي ينبغي أن يركز عليها المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد, المقرر عقده في كينيا في الشهر القادم.
    We feel that this issue is long overdue and that it should be considered more seriously, and purely on its own merits. UN ونحن نرى أن هذه القضية قد طال انتظارها وأنه ينبغي النظر فيها بجدية أكبر، ووفقا لجدارتها المحضة.
    We therefore believe that such differences, no matter how deep and how intense they may be, should be resolved through sustained dialogue on the basis of equality and mutual respect. UN لذلك، نرى أن هذه الخلافات، مهما كان عمقها ومهما كانت شدتها، لابد من حسمها من خلال الحوار المستمر على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    Yet, in our view, this potential is currently underutilized. UN ومع ذلك، نرى أن هذه الإمكانيـــة غيــر مستغلة حاليـــا كمــا يجب.
    We believe this universal Organization is today, and will continue to be, the sole option for strengthening peace and stability and for achieving development, to which we all aspire. UN ونحن نرى أن هذه المنظمة العالمية تمثل اليوم، وستظل تمثل، الخيار الوحيد لتعزيز السلم والاستقرار وتحقيق التنمية، وهو ما نصبو إليه جميعا.
    Essentially, we can see these difficulties arising from the contradictory pulls and pressures exerted by the forces of positive integration and harmony on the one hand and fragmentation and discord on the other. UN وبوسعنا أن نرى أن هذه الصعوبات تنجم أساسا عن عمليات الشد والضغط المتناقضة التي تمارسها قوى التكامل والتآلف الايجابيين من ناحية وقوى التفتت والشقاق من ناحية أخرى.
    we see this document as an integrated outcome of thousands of hours of consultations and a considerable number of years of consensus-building activity by all members of the Conference. UN ونحن نرى أن هذه الوثيقة تشكل محصلة متكاملة لآلاف الساعات التي أنفقها جميع أعضاء المؤتمر في المشاورات وعدد كبير من السنوات كرسوها لأنشطة بناء توافق الآراء.
    We are happy to see that this has already attracted attention in responsible quarters. UN ويسعدنا أن نرى أن هذه العلاقـة جذبت الاهتمام بالفعل فــي دوائــر مسؤولــة.
    But we see that these differences in approach become blurred when crises are addressed. UN لكننا نرى أن هذه الاختلافات في النهج تتبدد عند مواجهة الأزمات.
    we consider this medium-term plan to be quite comprehensive and inclusive, in that it takes into account the views of a broad array of partners, including NGOs, international organizations, mine-affected countries and donor countries. UN ونحن نرى أن هذه الخطة المتوسطة الأجل تتسم بالشمول والاستيعاب، بمعنى أنها تدخل في حسابها آراء طائفة عريضة من الشركاء بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والبلدان المتضررة من الألغام والبلدان المانحة.
    At the same time, we are of the view that this issue also relates to the legitimate security concerns of sovereign States. UN في الوقت ذاته، نرى أن هذه المسألة تتعلق أيضا بالشواغل الأمنية المشروعة لدول ذات سيادة.
    We are of the view that these negotiations could have a real impact on the ground from a humanitarian point of view. UN ونحن نرى أن هذه المفاوضات يمكن أن يكون لها أثر حقيقي على الأرض من وجهة النظر الإنسانية.
    We do not see it as something in a vacuum. UN ولا نرى أن هذه المعاهدة شيء يوجد في فراغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد