ويكيبيديا

    "نزاعات مسلحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • armed conflicts
        
    • armed conflict
        
    • military conflicts
        
    The involvement of children in armed conflicts was appalling; education should play an important role in aiding the re-integration of child soldiers. UN وإشراك الأطفال في نزاعات مسلحة أمر بغيض؛ وينبغي أن يؤدي التعليم دوراً هاماً في المساعدة على إعادة إدماج الجنود الأطفال.
    Jordan wishes to underline the statement in the introduction that there are no armed conflicts on its territory. UN ويود الأردن التأكيد على ما ورد في مقدمته بأنه لا توجد أية نزاعات مسلحة على أراضيه.
    Recent events had shown that most serious violations of international humanitarian law now occurred in armed conflicts of a non-international character. UN وقد أثبتت اﻷحداث اﻷخيرة أن أخطر انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني تحدث اﻵن في نزاعات مسلحة ذات طابع غير دولي.
    A world where human rights were respected was a world much less likely to engage in armed conflict. UN فالعالم الذي تُحترم فيه حقوق الإنسان هو عالم يقل فيه احتمال وقوع نزاعات مسلحة.
    The Committee regrets the paucity of information on measures to identify children who may have been involved in armed conflict abroad. UN 16- تعرب اللجنة عن أسفها لقلة المعلومات المتعلقة بتدابير تحديد الأطفال الذين ربما أُشركوا في نزاعات مسلحة في الخارج.
    The Committee expresses concern that the mass influx of refugees from countries involved in armed conflict creates difficulties in the identification of children who may have been recruited or used in hostilities contrary to the Optional Protocol. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن يخلق تدفق اللاجئين الجماعي من بلدان غارقة في نزاعات مسلحة صعوبات في تحديد الأطفال الذين ربما كانوا قد جُندوا أو استُخدموا في أعمال القتال بما يخالف البروتوكول الاختياري.
    In 1996, 14 of the 53 African countries were afflicted by armed conflicts, accounting for more than half of all war-related deaths worldwide. UN ففي عام 1996، انتابت 14 من بين 53 بلدا أفريقيا نزاعات مسلحة تسببت في أكثر من نصف الوفيات المتصلة بالحروب عالميا.
    :: Internal situation in the country of final destination, as a function of the existence of tensions or armed conflicts UN :: الوضع الداخلي في بلد الوجهة النهائية كدالة على وجود توترات أو نزاعات مسلحة
    58. Violations of the right to adequate housing can both contribute to and result from armed conflicts and natural disasters. UN 58- قد تسهم انتهاكات الحق في السكن اللائق في حدوث نزاعات مسلحة وكوارث طبيعية، وقد تكون نتيجة لها.
    During the past 20 years, there have been armed conflicts in forested areas in 29 countries, mostly in Africa and Asia, but also in Latin America. UN وخلال السنوات الـعشرين الماضية، كانت هناك نزاعات مسلحة في مناطق مكسوة بالغابات في 29 بلدا، معظمها في أفريقيا وآسيا، وكذلك في أمريكا اللاتينية.
    Special attention should be paid to the recovery and social re-integration of children who suffer disabilities as a result of armed conflicts. UN ويجب إيلاء العناية الواجبة لتأهيل الأطفال الذين يعانون من العجز نتيجة نزاعات مسلحة وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    It is also important to strengthen institutions that prevent and mitigate conflicts, as well as to identify and resolve existing tensions before they turn into armed conflicts. UN ومن المهم أيضا تعزيز المؤسسات التي تمنع نشوب النزاعات وتخفف من آثارها، فضلا عن تحديد وتسوية التوترات القائمة قبل أن تتحول إلى نزاعات مسلحة.
    On the contrary, several States have seen their sovereignty and stability affected by situations of violence and intolerance which rapidly led to armed conflicts with regional repercussions. UN بــل إن عدة دول شهدت انتهاك سيادتها واستقرارها بسبب حالات عنف وتعصب سرعان ما أدت إلى نزاعات مسلحة ذات آثار إقليمية.
    That factionalism, frequently confused with tribalism, had inflamed latent antagonisms, sometimes leading to armed conflicts over the exercise of political power, which frequently went hand in hand with economic power. UN وقد أذكى هذا الانقسام، الذي كثيرا ما يختلط بالقبلية، مشاعر العداوة الكامنة وأدى أحيانا إلى نزاعات مسلحة على ممارسة السلطة السياسية التي كثيرا ما تقترن بالسلطة الاقتصادية.
    For more than 20 years the Gulf region has been the scene of armed conflicts, with consequent sufferings for the peoples of the region. UN وتعيش منطقة الخليج منذ أكثر من ٢٠ عاما في ظل نزاعات مسلحة مع ما يترتب عليها من معاناة لشعوب هذه المنطقة.
    It was observed that the research indicated that such violence was not limited to any one region of the world but, rather, was present in all regions where armed conflict had been reported. UN ولوحظ أن البحوث تشير إلى أن هذا العنف لا يقتصر على منطقة واحدة في العالم، بل يوجد في كل المناطق التي تشهد نزاعات مسلحة.
    A number of factors, such as insecurity, armed conflict and school expenses, contributed to low participation. UN وقد أسهم عدد من العوامل في هذه المشاركة المنخفضة مثل انعدام الأمن ووجود نزاعات مسلحة فضلاً عن المصروفات المدرسية.
    In addition to some emergencies that have evolved into long-standing problems, there have been eruptions of one new armed conflict after another. UN وإضافة إلى بعض حالات الطوارئ التي تطورت إلى مشاكل طويلة اﻷجل، اندلعت حالات نزاعات مسلحة جديدة تلو اﻷخرى.
    The outbreak of armed conflict in the countries concerned did not automatically have an effect on the Community treaty. UN فنشوب نزاعات مسلحة في البلدان المعنية لم يكن له أثر تلقائي على معاهدة الجماعة.
    The Committee expresses concern that the mass influx of refugees from countries involved in armed conflict creates difficulties in the identification of children who may have been recruited or used in hostilities contrary to the Protocol. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن يخلق تدفق اللاجئين الجماعي من بلدان غارقة في نزاعات مسلحة صعوبات في تحديد الأطفال الذين ربما كانوا قد جُندوا أو استُخدموا في أعمال القتال بما يخالف البروتوكول.
    This is especially true of areas which have seen intense armed conflict over a prolonged period. UN وينطبق هذا الأمر خصوصاً على المناطق التي شهدت نزاعات مسلحة كثيفة لفترات طويلة.
    It is crystal clear that should, military conflicts in the West Sea of Korea recur in the future, they will easily turn into an all-out war and spread to other areas beyond the Korean peninsula. UN ومن الواضع تماما أنه في حالة تكرار حدوث نزاعات مسلحة في المستقبل في بحر كوريا الغربي، فإنها ستتحول بسهولة إلى حرب واسعة وستنتشر إلى مناطق أخرى واقعة وراء شبه الجزيرة الكورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد