ويكيبيديا

    "نزاع معين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a particular dispute
        
    • a particular conflict
        
    • a given dispute
        
    • given conflict
        
    In particular, it was said that it was not unusual for one arbitration to be initiated in relation to a particular dispute, and concurrently for related parties to initiate parallel proceedings, to seek, in whole or in part, the same relief. UN وقيل على وجه الخصوص إنه ليس من غير المعتاد أن تُستهل إجراءات تحكيم بشأن نزاع معين وأن يستهل الأطراف ذوو الصلة، بصورة متزامنة، إجراءات موازية يلتمسون فيها الانتصاف نفسه، كليًّا أو جزئيًّا.
    The Dispute Tribunal judges, in the nature of their work, are generally focused on the facts of a particular dispute and the application to those facts of a particular rule of law. UN وينصب تركيز قضاة محكمة المنازعات عموما، وفقا لطبيعة عملهم، على وقائع نزاع معين وتطبيق قاعدة قانونية معينة على تلك الوقائع.
    In particular, it was said that it was not unusual for one arbitration to be initiated in relation to a particular dispute, and concurrently for related parties to initiate parallel proceedings, to seek, in whole or in part, the same relief. UN وقيل على وجه الخصوص إنه ليس من غير المعتاد أن تُستهل إجراءات تحكيم بشأن نزاع معين وأن يستهل الأطراف ذوو الصلة، بصورة متزامنة، إجراءات موازية يلتمسون فيها الانتصاف نفسه، كليا أو جزئيا.
    The Security Council expresses its resolve to seek to establish the political conditions for non-recurrence of a particular conflict before withdrawing any peacekeeping operation. UN ويعرب مجلس الأمن عن تصميمه على السعي إلى إيجاد الظروف السياسية لعدم تكرار نزاع معين قبل سحب أي عملية لحفظ السلام.
    Their participation in efforts to settle a particular conflict by peaceful means also had the advantage of impartiality. UN كما تتميز بالحياد مشاركتهما في الجهود الرامية إلى تسوية نزاع معين بالطرق السلمية.
    They should not be imposed unless all peaceful means of settling a given dispute had been exhausted. UN ولا ينبغي فرضها ما لم تستنفد كافة الوسائل السلمية لحل نزاع معين.
    It is important to harmonize and coordinate the many and diverse mediation initiatives that may be undertaken in a given conflict. UN من المهم مواءمة وتنسيق مبادرات الوساطة المتعددة والمتنوعة التي قد تُتخذ في نزاع معين.
    Parties to a dispute could refer a case either to the Tribunal as a full court, or to a standing chamber, and could also request the Tribunal to establish a special chamber to deal with a particular dispute. UN ويجوز لأطراف النزاع إحالة قضية إما إلى المحكمة باعتبارها ذات هيئة كاملة، أو إلى غرفة دائمة، ويمكن للأطراف أيضا أن تطلب إلى المحكمة إنشاء غرفة خاصة للنظر في نزاع معين.
    22. The President recalled the advisory jurisdiction of the Tribunal, underlining in particular that it might offer an alternative to contentious proceedings and could be a mechanism well-suited for parties seeking a non-binding opinion on a legal question or an indication as to how a particular dispute might be solved through direct negotiations. UN 22 - وأشار الرئيس إلى الاختصاص الاستشاري للمحكمة، وشدد بصورة خاصة على أنها قد توفر بديلا لإجراءات تثير الخلاف ويمكن أن تشكِّل آلية تصلح تماما للأطراف الذين يلتمسون الحصول على رأي غير ملزم بشأن مسألة قانونية أو تبيان كيفية إمكانية حل نزاع معين عن طريق مفاوضات مباشرة.
    In response, it was generally agreed that a provision dealing with the commencement of conciliation proceedings was clearly not geared to the stage where an agreement was made in principle to resort to conciliation but to the time when parties engaged in conciliation in respect of a particular dispute. UN واستجابة إلى ذلك، اتفق عموما على أن ايراد حكم يتناول مسألة بدء اجراءات التوفيق ليس موجها بوضوح نحو المرحلة التي يتم فيها الاتفاق من حيث المبدأ على اللجوء إلى التوفيق، وإنما إلى الوقت الذي يباشر فيه الطرفان المشاركة في التوفيق بخصوص نزاع معين.
    6. The existence of several forums which could declare themselves competent to hear a particular dispute enabled the parties -- usually the applicant, acting unilaterally -- to select the forum which best suited them, taking into account such considerations as access, the procedures followed, the court's composition, its case law and its power to make certain types of order. UN 6 - إن وجود عدد من المحافل التي تستطيع أن تعلن أنها مختصة بسماع نزاع معين يتيح للطرفين - للمدعي عادة، وفي تصرف انفرادي - اختيار المحفل الأكثر ملاءمة لهما، مع مراعاة اعتبارات مثل سهولة الوصول، والإجراءات المتبعة، وتشكيل المحكمة، وسوابقها القضائية، وقدرتها على إصدار أنواع معينة من الأوامر.
    While the phrase " rights in question " generally refers to the rights alleged to have been violated by the parties to a particular dispute brought before the ICJ, in Gabčíkovo-Nagymaros, the phrase is not used to refer to the rights of Hungary or Slovakia but rather is used as part of the Court's general definition of countermeasures. UN وفي حين أن عبارة " الحقوق المعنية " تشير بصفة عامة إلى الحقوق المدعى بأنها أنتهكت من قبل الأطراف في نزاع معين عرض على محكمة العدل الدولية في قضية غابتشيكوفو - ناغيماروس، فهي لا تستخدم للإشارة إلى حقوق هنغاريا أو سلوفاكيا وإنما هي تستخدم بوصفها جزءا من تعريف المحكمة العام للتدابير المضادة.
    The fact that the authors of the Charter of the United Nations had not anticipated intra-State instability as a threat to international peace and security, had made it more difficult to decide whether or not the international community should intervene in a particular conflict. UN وإن حقيقة عدم توقع واضعي ميثاق اﻷمم المتحدة للزعزعة فيما بين الدول كتهديد للسلام واﻷمن الدوليين جعلت من الصعوبة بمكان تقرير ما إذا كان ينبغي للمجتمع الدولي التدخل في نزاع معين من عدمه.
    7. Whether the United Nations and a regional organization engage in cooperation on a particular conflict is dependent on the practical will of the organization and its member States. UN 7 - ويعتمد شروع الأمم المتحدة وإحدى المنظمات الإقليمية في التعاون بخصوص نزاع معين على توفر الإرادة السياسية لدى المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    28. An additional aspect of the scope of the right of conscientious objection concerns whether an individual's convictions are against bearing arms in all circumstances or whether a right to conscientious objection can be recognized on a selective basis, based on the nature or circumstances of a particular conflict. UN 28- يتعلق جانب إضافي من نطاق الحق في الاستنكاف الضميري بما إذا كانت معتقدات الفرد تدفعه إلى معارضة حمل السلاح في جميع الظروف أو إذا كان يمكن الاعتراف بالحق بالاستنكاف الضميري على أساس انتقائي تبعاً لطبيعة أو ظروف نزاع معين.
    The discussion of special reports of the Security Council would enable the General Assembly to stay duly informed of the decisions and solutions that the Security Council is preparing to implement or has implemented in connection with certain special issues, and it would give the Assembly the chance to voice in timely fashion the opinions and recommendations it feels are necessary on a particular conflict or on possible action by the Council. UN ومناقشة التقارير الخاصة لمجلس اﻷمن من شأنها أن تجعل الجمعية العامة على علم، كما ينبغي، بالقرارات والحلول التي يكون مجلس اﻷمن بصدد إعدادها للتطبيق أو التي طبقها فيما يتعلق بمسائل خاصة معينة، كما أن من شأنها أن تتيح للجمعية فرصة للتعبير في الوقت المناسب عن اﻵراء والتوصيات التي ترى أنها ضرورية بشأن نزاع معين أو بشأن إجراء محتمل يتخذه المجلس.
    We will not regard any great Power as necessarily right in a given dispute unless we are convinced of this, yet at the same time we will not view the great Powers with perennial suspicion merely on account of their size, their wealth, or their nuclear potential. UN ولن نقف بالضرورة إلى جانب أي دولة كبرى في نزاع معين ما لم نكن مقتنعين بأنها على حق، ولن ننظر في الوقت نفسه إلى الدول الكبرى بريبة دائمة لمجرد حجمها أو ثروتها أو إمكاناتها النووية.
    Furthermore, it is argued that the right of access to a tribunal does not imply a right to unlimited choice of the appropriate judicial forum for the complainant - rather, the right to access to a tribunal must be understood as a right to access to the tribunal competent to adjudicate a given dispute. UN وعلاوة على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن الحق في الوصول إلى المحكمة لا يرتب حقا في اختيار غير محدود لجهة التقاضي المناسبة للشاكين - والصحيح، أن الحق في الوصول إلى المحكمة يجب أن يفهم على أنه حق الوصـــول إلى المحكمة المختصة للفصل في نزاع معين.
    He also stressed the need to work with State as well as non-State parties to any given conflict to promote respect for norms relating to children in armed conflict. UN وأكد أيضاً على ضرورة العمل مع الدول اﻷطراف وغير اﻷطراف في أي نزاع معين لتعزيز احترام المبادئ المتعلقة باﻷطفال في النزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد