ويكيبيديا

    "نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • denuclearization of the Korean peninsula
        
    • denuclearization of the Peninsula
        
    Japan will continue its efforts to realize the denuclearization of the Korean peninsula through the Six-Party Talks. UN وستستمر اليابان في بذل جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية من خلال المحادثات السداسية.
    The denuclearization of the Korean peninsula is our ultimate goal. UN ويمثل نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية أسمى ما نصبو إليه.
    The denuclearization of the Korean peninsula is an essential ingredient in securing peace and security in north-east Asia. UN ويعد نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية عنصرا اساسيا في ضمان السلم واﻷمن في شمال شرق آسيا.
    The denuclearization of the Korean peninsula is a goal common to the nation. This is also the invariable will of the army and people of the DPRK. UN إن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية هو هدف مشترك ويمثل الإرادة الراسخة لجيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    It is ridiculous, indeed, for the United States to talk about the nuclear threat of the Democratic People's Republic of Korea and the denuclearization of the Peninsula despite those hard facts. UN وإنه لأمر يدعو إلى السخرية حقا أن تتحدث الولايات المتحدة رغم هذه الوقائع عن التهديد النووي الذي تمثله جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية.
    The adoption of the North-South Joint Declaration on the denuclearization of the Korean peninsula in 1992 and of the Agreed Framework between the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea in 1994 are a demonstration of the firm political will of our Government to denuclearize the Korean peninsula. UN إن اعتماد الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية في عام 1992 واعتماد الإطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 1994 هما دليل على الإرادة السياسية الحازمة من حكومتنا لنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية.
    On our part, Thailand will continue to work closely with our partners in the ASEAN Regional Forum to contribute to progress in the complete and verifiable denuclearization of the Korean peninsula. UN ومن جانبنا، ستواصل تايلند العمل عن قرب مع شركائنا في المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا للإسهام في إحراز تقدم في نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية بشكل كامل ويمكن التحقق منه.
    The denuclearization of the Korean peninsula will strengthen the NPT regime, serving as a useful example of a negotiated solution for similar problems in other parts of the world, including those in the Middle East. UN وسوف يعزز نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويعمل بمثابة نموذج مفيد لحل المشاكل المماثلة في أجزاء العالم الأخرى، بما فيها الشرق الأوسط، عن طريق التفاوض.
    Completing these second-phase actions in a timely manner will give impetus to the negotiations aimed at achieving the verifiable denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner. UN والانتهاء من هذه الإجراءات في المرحلة الثانية بالوقت المناسب سيولد زخما للمفاوضات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية بشكل يمكن التحقق منه وبصورة سلمية.
    Turkey welcomes the agreement reached among the six parties in Beijing, concerning the initial steps aimed at implementing the 2005 joint statement on the denuclearization of the Korean peninsula. UN وترحب تركيا بالاتفاق الذي توصلت إليه الأطراف الستة في بكين بشأن الخطوات الأولية الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك لعام 2005 بشأن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية.
    53. Mongolia has been a friend to the six-party talks in the quest for denuclearization of the Korean peninsula. UN 53- وكانت منغوليا تؤيد المحادثات السداسية في سعيها إلى نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية.
    Nevertheless, the Democratic People's Republic of Korea has never renounced the denuclearization of the Korean peninsula and, indeed, of the rest of the world. UN ومع ذلك، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم ترفض أبداً نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية وبقية أنحاء العالم.
    It is useless for Members of the United Nations to talk about the denuclearization of the Korean peninsula unless we can assume that all Members at least respect the Organization. UN ومن غير المجدي أن يجري أعضاء منظمة الأمم المتحدة محادثات بشأن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية إلا إذا كان بوسعنا الافتراض أن جميع الأعضاء على الأقل يحترمون المنظمة.
    The denuclearization of the Korean peninsula is the lifetime instruction of President Kim Il Sung, the great leader of our people, and the Government of the Democratic People's Republic of Korea remains consistent in its position of resolving the nuclear issue peacefully through dialogue and negotiations. UN إن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية هو ما يصبو إليه طيلة العمر الرئيس كيم إيل سونغ، القائد العظيم لشعبنا، ولا تزال حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة على موقفها المتمثل في حل القضية النووية سلميا ومن خلال الحوار والمفاوضات.
    " The Security Council supports the Six-Party Talks and calls for their early resumption with a view to achieving the verifiable denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner and to maintaining peace and stability on the Korean Peninsula and in north-east Asia. UN ' ' ويؤيد مجلس الأمن المحادثات السداسية، ويدعو إلى التعجيل باستئنافها من أجل تحقيق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية بشكل يمكن التحقق منه، وبطريقة سلمية، ومن أجل صون السلم والاستقرار في شبة الجزيرة الكورية وفي منطقة شمال شرق آسيا.
    The possession of nuclear weapons and the pursuance of the line on simultaneously pushing forward economic construction and build-up of a nuclear force are a treasured sword common to the nation and the most just option for self-defence, which aims at ending the nuclear threat and blackmail against all Koreans by the U.S. and envisages the denuclearization of the Korean peninsula and the rest of the world alike. UN إن حيازة الأسلحة النووية والمضي قدماً في الوقت ذاته في بناء الاقتصاد والقوة النووية هو سلاح تدخره الأمة وخيار عادل للدفاع عن النفس، ويهدف إلى وضع حد لتعرض الكوريين للتهديد والابتزاز النووي من قبل الولايات المتحدة، ويرمي إلى تحقيق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية ومن العالم بأسره.
    Reaffirming their support to a peaceful, diplomatic and political solution, members of the Council emphasized the importance of achieving the verifiable denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner and maintaining peace and stability on the Korean peninsula and in north-east Asia; they welcomed the recent efforts by parties concerned in this regard. UN وشدد أعضاء المجلس، مع إعادة تأكيد تأييدهم لإيجاد حل سلمي دبلوماسي سياسي، على أهمية تحقيق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية بشكل يمكن التحقق منه وبطريقة سلمية، وصون السلم والاستقرار في شبة الجزيرة الكورية وفي منطقة شمال شرق آسيا؛ ورحبوا بالجهود التي تبذلها الأطراف المعنية مؤخرا في هذا الصدد.
    The possession of nuclear weapons and the pursuance of the line on simultaneously pushing forward economic construction and build-up of a nuclear force are a treasured sword common to the nation and the most just option for self-defence, which aims at ending the nuclear threat and blackmail against all Koreans by the U.S. and envisages the denuclearization of the Korean peninsula and the rest of the world alike. UN وحيازة الأسلحة النووية واتباع مسار قائم في الوقت نفسه على تعزيز البناء الاقتصادي وإنشاء قوة نووية يشكلان هدفا مشتركا منشودا للأمة وأكثر الخيارات حكمة في ما يتعلق بالدفاع عن النفس، وهو خيار يرمي إلى إنهاء التهديد النووي والابتزاز المسلطين على جميع الكوريين من جانب الولايات المتحدة، ويتوخى نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية وفي بقية العالم على حد سواء.
    SEOUL – Negotiations over the denuclearization of the Korean peninsula look set to resume. Sadly, they are unlikely to end soon. News-Commentary سول ـ يبدو أن المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية بات على وشك أن يُستأنف. غير أن المحزن في الأمر أن هذه المفاوضات من غير المحتمل أن تنتهي في أي وقت قريب. ذلك أن الأحاديث عن ampquot;صفقة كبرىampquot; تظل مجرد ampquot;أحاديثampquot;.
    The current crisis offers a unique test case for joint handling of international affairs – or, in this case, regional affairs with global consequences – by the world’s two biggest powers. During US Secretary of State John Kerry’s trip to China this month, the two countries pronounced their shared goals: denuclearization of the Korean peninsula and durable peace in the region. News-Commentary والواقع أن الأزمة الحالية تقدم اختباراً فريداً من نوعه للمعالجة المشتركة للشؤون الدولية ــ أو في حالتنا هذه الشؤون الإقليمية ذات العواقب العالمية ــ من قِبَل أعظم قوتين على مستوى العالم. وخلال الرحلة التي قام بها وزير الخارجية الأميركي جون كيري إلى الصين هذا الشهر،أعلن البلدان عن أهدافهما المشتركة: نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية وإحلال السلام الدائم في المنطقة.
    History goes to prove that the Democratic People's Republic of Korea is the very advocator of the denuclearization of the Peninsula. UN والتاريخ شاهد على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي المدافعة الحقيقية عن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد