ويكيبيديا

    "نسبة أكبر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a greater proportion
        
    • a larger proportion
        
    • a higher proportion
        
    • a greater percentage
        
    • a larger percentage
        
    • such larger amount
        
    • a higher percentage
        
    • a larger share
        
    • a greater portion
        
    • an increased proportion
        
    • higher portion
        
    • larger proportion of
        
    • an even higher percentage
        
    • an even greater proportion
        
    • a bigger cut
        
    Australia underlined that the Consultative Process would benefit from a greater proportion of capital-based oceans experts and that greater attention could be given to encouraging more attendance by experts from developing countries. UN وأكدت أستراليا على أن العملية الاستشارية تستفيد من نسبة أكبر من خبراء المحيطات المقيمين بعواصم البلدان، وأنه يمكن إيلاء المزيد من الاهتمام لتشجيع حضور أكبر خبراء من البلدان النامية.
    UNIFEM will continue to channel a greater proportion of total resources to programmes. UN وسيواصل الصندوق تحويل نسبة أكبر من مجموع الموارد إلى البرامج.
    UNFPA is committed to channelling a larger proportion of total available resources to programme implementation. UN والصندوق ملتزِم بتخصيص نسبة أكبر من مجموع الموارد المتاحة لأغراض تنفيذ البرنامج.
    There would be a new Parliament in the coming year, and she hoped that there would be a larger proportion of women deputies to work for passage of the amendments. UN سيشكل برلمان جديد في السنة القادمة، وتأمل في أن تتوفر نسبة أكبر من النائبات للعمل على اعتماد التعديلات.
    While a higher proportion of aid is going to the poorest countries, allocations are often not adequately based on needs, results or the vulnerability of countries to exogenous shocks. UN فبينما تذهب نسبة أكبر من المعونة إلى أفقر البلدان، كثيرا ما لا تستند المخصصات بما يكفي إلى الاحتياجات، أو النتائج، أو درجة تعرّض البلد للصدمات الخارجية.
    As we approach the completion of the destruction of declared arsenals of chemical weapons, the OPCW will be expected to progressively concentrate a greater percentage of its resources on the non-proliferation dimension of its work. UN وبينما نقترب من الانتهاء من تدمير الترسانات المعلنة من الأسلحة الكيميائية، فإن من المتوقع أن تكرس منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بصورة مطردة نسبة أكبر من مواردها للبعد المتعلق بعدم الانتشار من عملها.
    Today, the United Nations is relying on a greater proportion of countries without such capabilities. UN وتعتمد اﻷمم المتحدة اليوم على نسبة أكبر من البلدان التي ليست لديها هذه القدرات.
    It may also be that a greater proportion of asylum-seekers are now registering for the Turkish procedure, rather than seeking to transit the country illegally. UN وقد يكون أن نسبة أكبر من طالبي اللجوء يسجلون نفسهم الآن للخضوع للإجراءات التركية بدلاً من عبور البلد على نحو غير مشروع.
    Countries need to allocate a greater proportion of their national budgets to health, with additional technical and financial support provided by the international community. UN ولا بد أن تُخصص البلدان نسبة أكبر من ميزانياتها الوطنية للصحة، مع تقديم دعم تقني ومالي إضافي من جانب المجتمع الدولي.
    Women also constitute a greater proportion of people living with HIV in the Caribbean and Oceania. UN وتشكل أيضا النساء نسبة أكبر من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في منطقة البحر الكاريبي وأوقيانوسيا.
    For this reason, we hold that a larger proportion of United Nations resources should be allocated to development, particularly to meet the growing and imperious needs of the developing countries. UN ولهذا نرى أن تخصص نسبة أكبر من موارد اﻷمم المتحدة للتنمية، وخاصة لسد الاحتياجات المتزايدة والملحة للبلدان النامية.
    a larger proportion of the population is dying at older ages, where non-communicable diseases dominate the cause-of-death structure. UN وباتت نسبة أكبر من السكان تموت في أعمار أطول مع هيمنة اﻷمراض غير المعدية على هيكل أسباب الوفاة.
    The number of older people in New Zealand is increasing, and women form a larger proportion of the population over 65 years of age. UN ويزداد في نيوزيلندا عدد كبار السن، وتشكل النساء نسبة أكبر من السكان ممن يتجاوزون ســن اﻟ ٦٥.
    UNFPA is committed to channelling a larger proportion of total available resources to programme implementation. UN والصندوق ملتزم بتخصيص نسبة أكبر من مجموع الموارد المتاحة لأغراض تنفيذ البرامج.
    Deforestation leads to a higher proportion of sunlight reflected. UN ويؤدي قطع الغابات إلى انعكاس نسبة أكبر من ضوء الشمس.
    Middle- and lower-skill workers tend to remit a higher proportion of their income. UN فالعاملون أصحاب المهارات المتوسطة والمنخفضة يميلون إلى تحويل نسبة أكبر من دخلهم.
    Similarly, households with women beneficiaries have a higher proportion of children under 18 and a lower proportion of adults. UN كما يوجد في الأسر المعيشية التي تضم مستفيدات نسبة أكبر من القصر دون سن الثامنة عشرة ونسبة أقل من الراشدين.
    The same applies to the Americas where a greater percentage of the investors who are the subject of analysis are resident. UN وينطبق ذلك أيضاً على الأمريكيتين حيث تقيم نسبة أكبر من المستثمرين موضوع التحليل.
    Ensuring that women have effective property rights strengthens families and businesses because, as women earn more, they tend to spend a larger percentage of their income on keeping their children healthy and well-fed. UN وضمان حصول المرأة على حقوق الملكية الفعالة يعزز الأُسرة والأعمال التجارية لأنه عندما تكسب المرأة الكثير فإنها تميل إلى إنفاق نسبة أكبر من دخلها للحفاظ على صحة أطفالها وحُسن تغذيتهم.
    8. At the end of the eighth year from the date of the contract, the contractor shall relinquish an additional 20 per cent of the number of blocks allocated to it or such larger amount as would exceed the exploitation area decided upon by the Authority. UN 8 - وفي نهاية السنة الثامنة من تاريخ العقد، على المتعاقد أن يتخلى عن نسبة إضافية قدرها 20 في المائة من عدد القطع المخصصة له أو نسبة أكبر تتجاوز منطقة الاستغلال التي تقررها السلطة.
    Greece has voluntarily accepted a higher percentage in the scale of assessments and pays its contributions to the Organization in full and on time. UN وقد قبلت اليونان طواعية تحمل نسبة أكبر في جدول اﻷنصبة المقررة وتدفع مساهماتها إلى المنظمة كاملة ودون تأخير.
    While its intensity is greatest in the Americas, it accounts for a larger share of all homicides in Asia, Europe and Oceania, where those most at risk are women aged 30 and over. UN وبينما توجد كثافتها الأعلى في القارة الأمريكية، فإنها تمثِّل نسبة أكبر في جميع جرائم القتل في آسيا وأوروبا وأوقيانوسيا حيث الفئة الأكثر عرضة للخطر هي النساء في سنّ 30 عاما فأكثر.
    Moreover, emergency relief is absorbing a greater portion of aid budgets. UN هذا علاوة على أن الإغاثة في حالات الطوارىء تستوعب نسبة أكبر من ميزانيات المعونة.
    In this regard, Governments are urged to devote an increased proportion of public-sector expenditures to the social sectors, as well as an increased proportion of official development assistance, stressing, in particular, poverty eradication within the context of sustainable development. UN وفي هذا السياق، تُشجع الحكومات على تكريس نسبة أكبر من نفقات القطاع العام للقطاعات الاجتماعية فضلا عن نسبة أكبر من المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مع التأكيد بوجه خاص على استئصال الفقر في سياق التنمية المستدامة.
    International financing organizations were urged to consider earmarking a higher portion of their funds for this purpose; UN ومنظمات التمويل الدولية مدعوة إلى بحث مسألة تخصيص نسبة أكبر من أموالها لهذا الغرض؛
    Reporting this quarter indicates that the insurgents are responsible for causing more than 70 per cent of all civilian combat-related deaths and an even higher percentage of overall civilian casualties. UN وتفيد التقارير الواردة في هذا الفصل بأن المتمردين مسؤولون عن التسبب في أكثر من 70 في المائة من جميع وفيات المدنيين المرتبطة بالقتال وعن نسبة أكبر من الإصابات بين المدنيين عموما.
    The analysing group further noted that Peru intends to cover an even greater proportion of costs during the extension period albeit through commitments to more than double its annual State contributions beginning with a US$ 2.09 million commitment in 2009. UN وأشار الفريق المحلل أيضاً إلى أن بيرو تعتزم تغطية نسبة أكبر من التكاليف خلال فترة التمديد وإن كان ذلك عن طريق تخصيص أكثر من ضعف مساهماتها الحكومية السنوية وأنها تعهدت، كخطوة أولى، بدفع مبلغ قدره 2.09 مليون دولار عام 2009.
    Threatened to go to the higher-ups if we didn't give him a bigger cut. Open Subtitles هدد بالذهاب إلى المسئولين الكبار عن الشركة إذا لم نمنحه نسبة أكبر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد