ويكيبيديا

    "نسبة قليلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a small proportion
        
    • a small percentage
        
    • only a small fraction
        
    • a tiny percentage
        
    • a fraction
        
    • only a small share
        
    • small proportion of
        
    Children on treatment represent only a small proportion of those who need it. UN ولا يمثّل الأطفال الخاضعون للعلاج إلا نسبة قليلة من الأطفال المحتاجين إليه.
    As that section will show, only a small proportion of retentionist States carried out large numbers of executions. UN وكما سيتضح في الجزء الرابع، فلم ينفذ إلا نسبة قليلة من البلدان المبقية على عقوبة الإعدام عددا كبيرا من عمليات الإعدام.
    This is clear when the majority of the population is poor, but it applies even if the poor are only a small proportion of the national population. UN ويبدو ذلك جلياً عندما تكون غالبية السكان من الفقراء، وينطبق ذلك حتى إذا شكل الفقراء نسبة قليلة من السكان.
    He pointed out that Nigeria had some 100 million people and that only a small percentage of them were involved in illicit activities. UN وأشار المتحدث إلى أن عدد سكان بلده ١٠٠ مليون نسمة، وأن نسبة قليلة جدا من هذا العدد تضطلع بأنشطة غير مشروعة.
    In some countries, only a small percentage of girls passes the primary school-leaving examinations. UN وفي بعض البلدان، لا تنجح سوى نسبة قليلة من البنات في امتحانات إكمال الدراسة الابتدائية.
    Transport costs can be a significant factor, particularly if the metal content is only a small fraction of the total. UN ويمكن لتكاليف النقل أن تمثل عاملاً مهماً، وبخاصة إذا كان المحتوى المعدني هو نسبة قليلة من المجموع.
    Under certain conditions, self-employed women could choose to take out insurance under the Sickness Benefits Act, which included maternity benefit; a small proportion of self-employed women opted to do so. UN وكانت العاملات لحسابهن الخاص يخترن، بشروط معينة، التأمين في إطار قانون استحقاقات المرض، الذي شمل استحقاق الأمومة؛ واختارت نسبة قليلة من العاملات لحسابهن الخاص هذا التأمين.
    RoHoequirements in education and language skills are high so that only a small proportion of young professionals are available for export-oriented services offshoring companies. UN وتوضع متطلبات عالية فيما يتعلق بالمستوى التعليمي والمهارات اللغوية، فلا يستطيع العمل في الشركات التي تنقل خدماتها الموجهة نحو التصدير إلى الخارج سوى نسبة قليلة من المهنيين الشباب.
    Only a small proportion of the large revenue increases resulting from the sharp rise in the price of oil is reaching the people, who, it is the general consensus, are facing inflation, unemployment and a deteriorating social infrastructure. UN ولا تصل إلا نسبة قليلة من الزيادة الكبيرة في الإيرادات الناجمة عن الارتفاع الحاد في أسعار النفط، إلى السكان الذين يواجهون، وفقاً للرأي العام، مشاكل التضخم والبطالة وتدهور مستويات الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    Probably due to the higher costs involved in the provision of health services by the private sector, only a small proportion of the population is able to afford services provided by such facilities, hence the increasing demand on public-funded health services. UN ونظرا لارتفاع تكاليف الخدمات الصحية التي يقدمها القطاع الخاص، فإن نسبة قليلة من السكان هي القادرة على تحمل تكاليف الخدمات التي توفرها مؤسسات القطاع الخاص، وبالتالي يزداد الطلب على الخدمات الصحية الممولة من الحكومة.
    Given that the Major Programme for Indirect Costs has a large component of resources for operating costs, the other Major Programmes show only a small proportion of these costs. UN 59- بالنظر إلى أن البرنامج الرئيسي الخاص بالتكاليف غير المباشرة يشتمل على مكوّن كبير من الموارد لتكاليف التشغيل، فإنه لا تظهر في البرامج الرئيسية الأخرى سوى نسبة قليلة من هذه التكاليف.
    Given that the Major Programme for Indirect Costs has a large component of resources for operating costs, the other Major Programmes show only a small proportion of these costs. UN 70- بالنظر إلى أن البرنامج الرئيسي الخاص بالتكاليف غير المباشرة يشتمل على مكوّن كبير من الموارد لتكاليف التشغيل، فإنه لا تظهر في البرامج الرئيسية الأخرى سوى نسبة قليلة من هذه التكاليف.
    49. The Committee is concerned that only a small proportion of the victims of trafficking who have been identified as such have received temporary visas and that many victims have been repatriated. UN 49- تعرب اللجنة عن قلقها لأن نسبة قليلة فقط من ضحايا الاتجار بالبشر المعرفة بهذه الصفة تلقت تأشيرات مؤقتة، ولأن الكثير من الضحايا يعادون إلى أوطانهم.
    a small percentage of women have a fourth cone that allows them to see colors invisible to the rest of us. Open Subtitles نسبة قليلة من النساء لديها نوع رابع من المخروطات. تمكنهن من رؤية ألوان غير مرئية بالنسبة للبقية.
    Moreover, the Committee is concerned that only a small percentage of women in the State party is employed in salaried work and few women occupy high positions in the Government and in elected bodies, in spite of the introduction of quotas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن نسبة النساء العاملات بأجر نسبة قليلة ولأن المرأة تشغل عدداً قليلاً من المناصب العليا في الحكومة وفي الهيئات المنتخبة، بالرغم من اعتماد نظام الحصص.
    Men apply for loans for vehicles, boats, electrical appliances; Hi-Fi Sets and a small percentage apply solely for house loans. UN ويتقدم الرجال بطلبات للحصول على قروض لشراء سيارات، وقوارب، وأجهزة كهربائية؛ وأجهزة صوتية متقدمة، كما تتقدم نسبة قليلة منهم بطلبات للحصول على قروض لشراء منازل.
    Moreover, the Committee is concerned that only a small percentage of women in the State party is employed in salaried work and few women occupy high positions in the Government and in elected bodies, in spite of the introduction of quotas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن نسبة النساء العاملات بأجر نسبة قليلة ولأن المرأة تشغل عدداً قليلاً من المناصب العليا في الحكومة وفي الهيئات المنتخبة، بالرغم من اعتماد نظام الحصص.
    Owing to the limited excess capacities existing in Vienna, only a small percentage of translation workload for other duty stations was performed in Vienna during the reporting period. UN ونظرا لمحدودية القدرات الفائضة عن الحاجة في فيينا، لم تجر فيها في الفترة المشمولة بالتقرير إلا نسبة قليلة من أعمال الترجمة التحريرية لصالح مراكز عمل أخرى.
    Transport costs can be a significant factor, particularly if the metal content is only a small fraction of the total. UN ويمكن لتكاليف النقل أن تمثل عاملاً مهماً، وبخاصة إذا كان المحتوى المعدني هو نسبة قليلة من المجموع.
    Only a tiny percentage of the developing eggs will survive long enough to hatch. Open Subtitles نسبة قليلة جدا من البيوض النامية سوف تبقى بما فيه الكفاية لتفقس.
    When implemented, the accord will have scaled down the overall numbers of strategic nuclear warheads to a fraction of the peak cold-war levels. UN وعندما ينفذ الاتفاق، سينخفض العدد اﻹجمالي للرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية إلى مستوى يمثل نسبة قليلة من المستويات التي شهدتها الحرب الباردة في ذروتها.
    Yet, most of these programmes are still in the initial stages, covering only a small share of the population of least developed countries, and face financial sustainability and administrative problems. UN ولكن معظم هذه البرامج ما زال في المراحل الأولية، فهي لا تغطي سوى نسبة قليلة من السكان في أقل البلدان نموا، وتواجه مشاكل تتصل بالاستدامة المالية ومشاكل إدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد