The following provinces have a large proportion of women in the justice system in general and in the highest posts: Córdoba, Chaco. | UN | والمقاطعات التالية لديها نسبة كبيرة من النساء في النظام القضائي بصفة عامة وفي المناصب العليا: كوردوبا، وتشاكو. |
In Jordan, a large proportion of women voted, but they voted for men, who were more visible in public life. | UN | وفي الأردن، تصوت نسبة كبيرة من النساء إلاّ أنهن يصوتن للرجال الذين يبرزون أكثر في الحياة العامة. |
The existence of a high proportion of women would probably mean that those formations would be more sensitive to gender violence. | UN | فوجود نسبة كبيرة من النساء قد يعني أن هذه التشكيلات هي أكثر حساسية إزاء العنف الموجه ضد المرأة. |
28. In most countries, a significant proportion of the women are single or divorced and many have the sole responsibility to support a family. | UN | ٢٨ - وتوجد في معظم البلدان نسبة كبيرة من النساء العازبات أو المطلقات وكثير منهن يتحملن وحدهن مسؤولية إعالة أسرة. |
At the same time, a significant proportion of women continue to live in States with highly restrictive laws. | UN | وفي نفس الوقت، لا تزال نسبة كبيرة من النساء تعيش في دول تتسم قوانينها بطابع تقييدي بالغ. |
Guyana follows the global trend where a large percentage of women are economically active in the informal market. | UN | وتساير غيانا الاتجاه العالمي حيث توجد نسبة كبيرة من النساء الناشطات اقتصاديا في الأسواق غير الرسمية. |
Under the market economy, a large proportion of women is finding jobs in the private sector. | UN | وفي إطار اقتصاد السوق تجد نسبة كبيرة من النساء وظائف في القطاع الخاص. |
a large proportion of women continued to live in abject poverty and poor health. | UN | فما زالت نسبة كبيرة من النساء تعيش في فقر مدقع وفي حالة صحية رديئة. |
61. An underlying problem is the fact that a large proportion of women have been deprived of their liberty for petty crimes. | UN | 61 - وتكمن إحدى المشاكل الأساسية في تعرض نسبة كبيرة من النساء للحرمان من حريتهن نتيجة ارتكابهن جرائم بسيطة. |
While it was apparent that numerous legislative and other measures had been taken to address those issues, a large proportion of women continued to be employed as temporary, part-time or informal-sector workers. | UN | وفي حين أن من الواضح أنه قد اُتخذ عديد من التدابير التشريعية وغيرها لمعالجة هذه المسائل، فإن نسبة كبيرة من النساء لا تزال تزاول أعمالا مؤقتة أو بدوام جزئي أو في القطاع غير النظامي. |
The Committee has also often observed, in reviewing States reports, that a large proportion of women are employed in areas that are not protected by labour laws, that prevailing customs and traditions discriminate against women, particularly with regard to access to better paid employment and to equal pay for work of equal value. | UN | وغالبا ما تلاحظ اللجنة أيضا، عند استعراض تقارير الدول، أن نسبة كبيرة من النساء يعملن في مجالات غير محمية بقوانين العمل، وأن العادات والتقاليد السائدة تميز ضد المرأة وخاصة فيما يتصل بإمكانية الحصول على وظيفة بأجر أفضل أو الحصول على نفس الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
When such a large proportion of women live on incomes of less than $1 a day, the relationship between being female and being poor is stark. | UN | وعندما تعيش نسبة كبيرة من النساء كهذه على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم، فإن العلاقة بين كينونة المرأة كأنثى وكينونتها كإنسانة فقيرة تصبح علاقة صارخة. |
20. According to information before the Committee, there is a high proportion of women in rural areas without contracted land. | UN | 20 - وفقا للمعلومات المتاحة اللجنة، توجد نسبة كبيرة من النساء في المناطق الريفية لا تَحزُنْ أراضٍ مكفولة بالعقود. |
It is also reported that a high proportion of women in the State party fail to obtain monetary compensation for land expropriations as compared with men, and that women have fewer chances of being resettled. | UN | وقد أفيدت اللجنة أيضا بأن نسبة كبيرة من النساء في الدولة الطرف لا تحصلن على تعويض نقدي عن أراضٍيهن المصادرة إذا ما قورنّ بالرجال، وأن النساء لا تُتاح لهن إلا فرصاً محدودة لإعادة التوطين. |
20. According to information before the Committee, there is a high proportion of women in rural areas without contracted land. | UN | 20- حسب المعلومات التي لدى اللجنة، هناك نسبة كبيرة من النساء في المناطق الريفية ليست لديهن أراض متعاقد عليها. |
28. In most countries, a significant proportion of the women are single or divorced and many have the sole responsibility to support a family. | UN | 28- وتوجد في معظم البلدان نسبة كبيرة من النساء العازبات أو المطلقات وكثير منهن يتحملن وحدهن مسؤولية إعالة أسرة. |
28. In most countries, a significant proportion of the women are single or divorced and many have the sole responsibility to support a family. | UN | 28- وتوجد في معظم البلدان نسبة كبيرة من النساء العازبات أو المطلقات وكثير منهن يتحملن وحدهن مسؤولية إعالة أسرة. |
28. In most countries, a significant proportion of the women are single or divorced and many have the sole responsibility to support a family. | UN | 28- وتوجد في معظم البلدان نسبة كبيرة من النساء العازبات أو المطلقات وكثير منهن يتحملن وحدهن مسؤولية إعالة أسرة. |
Over much of the period, the Commission has been the only intergovernmental body in the United Nations that has had a significant proportion of women members. | UN | وعلى مدار جانب كبير من الفترة، كانت اللجنة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة في اﻷمم المتحدة التي تضم في عضويتها نسبة كبيرة من النساء. |
18. In a number of countries a significant proportion of women marry at very young ages either because their laws allow early marriage with parental consent or because enforcement of the minimum legal age at marriage is lax. | UN | 18 - وفي عدد من البلدان، تتزوج نسبة كبيرة من النساء في سن مبكرة جدا، إما لأن القوانين تسمح بالزواج المبكر مع رضا الوالدين أو بسبب التراخي في إنفاذ الحد الأدنى للسن القانونية للزواج. |
332. There are a hundreds of community development groups, faith based organizations, self-help and coop groups, cultural groups, women's and youth organizations in which a large percentage of women and girls participate and hold leadership positions. | UN | 332 - - ويوجد المئات من جماعات التنمية المجتمعية، والمنظمات الدينية، وجماعات المساعدة الذاتية والجماعات التعاونية، والجماعات الثقافية، والمنظمات النسائية والشبابية التي تشارك فيها نسبة كبيرة من النساء والفتيات وتتولى فيها المرأة مناصب قيادية. |
a high percentage of women did graduate from university, and a special university programme for single mothers had been established. | UN | ومضت تقول إنه توجد نسبة كبيرة من النساء يتخرجن من الجامعة، وأنه قد جرى وضع برنامج جامعي خاص للأمهات الوحيدات. |