We need to draw the necessary conclusions and take responsibility for them. | UN | بل يجب علينا أن نستخلص النتائج الضرورية وأن نتحمل المسؤولية عنها. |
But can we draw a lesson from this unique, historical experience of our country? Of course we can. | UN | ولكن هل بإمكاننا أن نستخلص عبرة من هذه التجربة الفريدة والتاريخية في بلدنا؟ طبعاً، بإمكاننا ذلك. |
I truly believe that we must draw the necessary conclusions from the successes, as well as the failures, of recent peace missions. | UN | وأعتقد اعتقادا جازما بأنه ينبغي لنا أن نستخلص النتائج الضرورية من أوجه نجاح بعثات السلام، فضلا عن أوجه إخفاقها مؤخرا. |
We can conclude that the difference between boys and girls is declining. | UN | ويمكننا أن نستخلص أن الفرق بين الفتيان والفتيات آخذ في الانحدار. |
These are just some of the indicators from which we can only conclude that there has been, for the most part, a regrettable lack of progress since 1992. | UN | وما هذه إلا بعض المؤشرات التي لا يمكننا إلا أن نستخلص من خلالها أن هناك، في معظم النواحي، انعداما مؤسفا في التقدم منذ عام ١٩٩٢. |
In taking stock of developments in the former Yugoslavia, we can learn some important lessons. | UN | ولدى تقييم التطورات التي وقعت في يوغوسلافيا السابقة، يمكننا أن نستخلص بعض العبر الهامة. |
It draws waveforms, from which we draw conclusions about the physiology of masturbation and sex more broadly. | Open Subtitles | هذا يرسم المنحنيات، والتي نستخلص منها الإستنتاجات. حول علم وظائف الأعضاء الإستمناء. والجنس بشكل عام. |
We can draw valuable lessons in the wake of this year's disasters. | UN | ويمكننا أن نستخلص دروساً قيمة في أعقاب كوارث هذا العام. |
We must draw the proper lessons from it in order to avoid a recurrence of similar shocks in the future. | UN | ويجب أن نستخلص العبر الملائمة منها حتى نتجنب وقوع صدمات مماثلة في المستقبل. |
We should draw lessons from the experience gained thus far so as to take better advantage of the potential of microfinance. | UN | وينبغي لنا أن نستخلص الدروس من الخبرات المكتسبة حتى الآن حتى يتسنى الاستفادة من قدرة التمويل البالغ الصغر على نحو أفضل. |
It is still too early to draw definitive conclusions about the judicial proceedings. | UN | ومن السابق لأوانه جدا أن نستخلص نتائج قطعية عن الإجراءات القضائية. |
Signs of recovery are beginning to show, but we must draw lessons from this grim year. | UN | وبدأت تظهر عليه مؤشرات الانتعاش، لكن يجب علينا أن نستخلص الدروس من هذه السنة القاتمة. |
From their experiences in Africa, we were able to draw a number of very important conclusions. | UN | فقد استطعنا من واقع تجاربهم في أفريقيا أن نستخلص عددا من الاستنتاجات البالغة الأهمية. |
So we have to reflect on this contrast and draw our conclusions. | UN | وبالتالي فإنه يجب علينا أن نفكر في هذا التناقض وأن نستخلص الاستنتاجات. |
On this path, we must draw the correct conclusions from past mistakes and always remember that our fate is in our hands. | UN | وعلى هذا المسار، يجب علينا أن نستخلص الدروس الصحيحة من أخطاء الماضي ونتذكر دوما أن مصيرنا في أيدينا. |
The value of this special session lies in the fact that it exposes this reality and allows us to draw the necessary lessons for the future. | UN | وقيمة هذه الدورة الاستثنائية تكمن في حقيقة أنها تكشف هذا الواقع وتتيح لنا أن نستخلص الدروس اللازمة من أجل المستقبل. |
Should one conclude from this that universal participation in the international instruments is seen as merely a matter of time? | UN | وهل يجب أن نستخلص من ذلك أن المشاركة في الصكوك الدولية على نطاق العالم لا تُعد إلا مسألة وقت؟ |
From the report of the Secretary-General we can conclude that care of children occupies an important place in the domestic policies of many governments. | UN | وبإمكاننا أن نستخلص من تقرير اﻷمين العام أن رعاية الطفل تشغل مكانا هاما في السياسات المحلية للعديد من الحكومات. |
You would have to conclude that there is a central object with one solar mass, around which the planets orbit. See, that's what we're doing. | Open Subtitles | يجب أن نستخلص حينئذٍ أن هناك جرماً واحداً كتلته تعادل كتلة الشمس وتدور الكواكب حوله |
We can, and we must, learn the lessons from the tragedies that have occurred — and still continue to occur — in many parts of the world. | UN | ويمكننا، بل يتعين علينا، أن نستخلص العبر من المآسي التي حدثت، وما زالت تحدث، في مناطق عديدة من العالم. |
Several key messages can be drawn from the discussions. | UN | ويمكننا أن نستخلص عدة رسائل رئيسية من المناقشات. |
We should extract elements from the informal meetings that are worth registering formally. | UN | وينبغي أن نستخلص من الجلسات غير الرسمية عناصر جديرة بأن تُسجَّل رسمياً. |
Experience and lessons learned in this regard should be summed up. | UN | وينبغي أن نستخلص منها الخبرة والدروس المكتسبة في هذا الصدد. |