ويكيبيديا

    "نسلِّم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we acknowledge
        
    • we recognize
        
    • recognize the
        
    • acknowledge the
        
    " 27. we acknowledge the vital role the private sector can play in generating new investments, employment and financing for development. UN ' ' 27 - نسلِّم بالدور الحيوي الذي يلعبه القطاع الخاص في توليد الاستثمارات الجديدة والعمالة والتمويل لأغراض التنمية.
    " 27. we acknowledge the vital role the private sector can play in generating new investments, employment and financing for development. UN ' ' 27 - نسلِّم بالدور الحيوي الذي يلعبه القطاع الخاص في توليد الاستثمارات الجديدة والعمالة والتمويل لأغراض التنمية.
    we acknowledge the fact, however, that the United Nations system needs to be reformed and modernized. UN بيد أننا نسلِّم بأن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح وتحديث.
    we recognize that valid data often makes it easier to tell a story as it is, and therefore, disallows subjectivity and distortion of the facts. UN ونحن نسلِّم بأن البيانات المؤكدة غالباً ما تجعل من السهل رواية الحقيقة كما هي، وبذلك لا تسمح بالذاتية أو تشويه الحقائق.
    In that regard, we recognize the critical role information technology will play in the twenty-first century. UN وفي هذا الصدد، نسلِّم بالدور الحاسم الذي ستضطلع به تكنولوجيا المعلومات في القرن الحادي والعشرين.
    On the one hand, we recognize the long-term benefits of free trade, especially on a global scale; on the other, economic globalization has enormous force, over which we have little control or influence. UN فمن جهة، نسلِّم بالفوائد التي تحققها التجارة الحرة على الأمد الطويل، وبخاصة على النطاق العالمي، ومن جهة أخرى، نرى أن للعولمة الاقتصادية قوة هائلة لا سيطرة أو تأثير لنا عليها.
    In claiming our rights as a sovereign nation, we freely acknowledge the contribution we must make to others. UN وبصدد المطالبة بحقوقنا بوصفنا دولة ذات سيادة، نسلِّم بحرية بالمساهمة التي لا بـــــد مـــــن أن نقدمها للآخرين.
    we acknowledge the importance of promoting invention and creativity in the area of pharmaceuticals. UN ونحن نسلِّم بأهمية تشجيع الاختراع والابتكار في مجال الأدوية.
    Naturally, we acknowledge and welcome the fact that some nuclear-weapon States have in recent years strengthened their declaratory policies with regard to security assurances. UN ومن الطبيعي أن نسلِّم ونرحِّب بأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عززت في السنوات الأخيرة سياساتها المتعلقة بإصدار إعلانات بشأن الضمانات الأمنية.
    6. we acknowledge the importance of ethics for sustainable development and, therefore, emphasize the need to consider ethics in the implementation of Agenda 21. II. Poverty eradication UN 6 - ونحن نسلِّم بأهمية الأخلاقيات بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة، ومن ثم فإننا نشدد على ضرورة كفالة الأخلاقيات في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    we acknowledge that the fight against HIV/AIDS will be successful only if sufficient financial means are committed to this undertaking. UN ونحن نسلِّم بأن النجاح في مكافحة الفيروس/الإيدز لن يتحقق إلا إذا تم الالتزام إزاء هذا العمل بوسائل مالية كافية.
    we acknowledge the efforts made with respect to the establishment of the Global Fund to provide additional resources, and we welcome the agreement reached within the World Trade Organization to give developing countries greater access to cheaper medicines, but much remains to be done to move the process forward. UN إننا نسلِّم بالجهود التي بذلت لإنشاء صندوق عالمي لتوفير موارد إضافية، ونرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار منظمة التجارة العالمية لإعطاء البلدان النامية فرصا أكثر للحصول على الأدوية الزهيدة الثمن، ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للمضي بهذه العملية قُدُماً.
    " 14. we acknowledge the challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment. UN " 14 - نسلِّم بالتحدّي الناشئ عن الأشكال المستجدة من الجريمة التي تؤثّر تأثيراً كبيراً على البيئة.
    It comes when we recognize and respect the human rights of all. UN بل هو يأتي عندما نسلِّم بحقوق الإنسان للجميع ونحترمها.
    we recognize the right of Israel to defend its citizens. UN إننا نسلِّم بحق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها.
    We must recognize the important role played by the United Nations Population Fund (UNFPA) in this process. UN ولا بد أن نسلِّم بالدور الهام الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه العملية.
    This does not mean at all that we do not recognize the progress made in certain aspects of reform of the Council, particularly with respect to its working methods. UN ولا يعني ذلك أبدا أننا لا نسلِّم بالتقدم المحرز في جوانب معينة من عملية إصلاح المجلس، ولا سيما فيما يتعلق بأساليب عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد