He noted that, since its inception in 1993, the Palestinian Authority has been operating under conditions of particular adversity and complexity. | UN | وقال إن السلطة الفلسطينية تعمل منذ نشأتها في عام 1993 في ظل ظروف معاكسة ومعقدة بشكل خاص. |
For example, at its inception in the 1970s, the EPZ in Mauritius was dominated by the textiles industry. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت منطقة تجهيز الصادرات في موريشيوس، عند نشأتها في السبعينات، خاضعة لهيمنة صناعة المنسوجات. |
The CCW has made significant progress since its inception in 1980 through efforts to make the treaty an indispensable element of the contemporary humanitarian, disarmament and arms control machinery, as well as to provide a forum to consider how best to protect both civilians and soldiers from the effects of such weapons. | UN | لقد أحرزت الاتفاقية تقدما كبيرا منذ نشأتها في عام 1980 بفضل الجهود التي بُذلت لجعل المعاهدة عنصرا لا غنى عنه في الآلية المعاصرة المتعلقة بالمسائل الإنسانية ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، وكذلك لتوفير محفل للنظر في أفضل السبل لحماية كل من المدنيين والجنود من آثار هذه الأسلحة. |
Historically, the European Union member States have identified these topics as the cornerstone of all the work programmes of the European Atomic Energy Community (EURATOM) since its establishment in 1958. | UN | ومن المنظور التاريخي، رأت الدول الأعضاء في هذين الموضوعين حجر الأساس لجميع برامج عمل الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية منذ نشأتها في عام 1958. |
This is the sixth annual report presented by the Ethics Office since its establishment in 2007 and marks the Director's first full year since taking office in June 2012. | UN | والتقرير الحالي هو التقرير السنوي السادس الذي تقدمه لجنة الأخلاقيات منذ نشأتها في عام 2007، وهو يصادف انقضاء أول سنة كاملة على تولي مدير مكتب الأخلاقيات منصبه في حزيران/يونيه 2012. |
7.1 The Participants at TICAD IV acknowledged that, since its inception in 1993, the TICAD Process has strengthened the twin concepts of " Ownership " and " Partnership " and has made a significant contribution to African development. | UN | 7-1 أقر المشاركون في مؤتمر طوكيو الدولي الرابع بأن عملية مؤتمر طوكيو، منذ نشأتها في عام 1993، عززت المفهومين التوأمين المتمثلين في " الملكية " و " الشراكة " وأسهمت إسهاما كبيرا في التنمية الأفريقية. |
The key role of UNEP in the Global Reporting Initiative since its inception in 1997 is a logical extension of the organization's involvement in activities to enhance corporate reporting. | UN | 175- والدور الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مبادرة التقارير العالمية منذ نشأتها في عام 1997 امتداد منطقي لاشتراك المنظمة في أنشطةٍ لتحسين تقارير الشركات. |
56. The issue of discrimination based on religion or belief has been at the heart of the mandate since its inception in 1986, when the mandate was still entitled " Special Rapporteur on religious intolerance " . | UN | 56- لقد كانت مسألة التمييز القائم على الدين أو المعتقد في صلب الولاية منذ نشأتها في عام 1986، عندما كانت هذه الولاية لا تزال تحمل عنوان " المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني " . |
20. Recognizes the important contribution of the African Peer Review Mechanism since its inception in improving governance and supporting socioeconomic development in African countries; | UN | 20 - تقر بأن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران تسهم بشكل مجد منذ نشأتها في تحسين الحوكمة ودعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأفريقية؛ |
20. Recognizes the important contribution of the African Peer Review Mechanism since its inception in improving governance and supporting socioeconomic development in African countries; | UN | 20 - تقر بأن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران تسهم بشكل مجد منذ نشأتها في تحسين الحوكمة ودعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأفريقية؛ |
Since its inception in Canada in 1991, the White Ribbon Campaign has spread to 47 countries in Africa, Asia, Europe, Latin America and the Pacific.378 | UN | وقد انتشرت حملة الوشاح الأبيض، منذ نشأتها في كندا سنة 1991 إلى47 بلداً في إفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ.() |
85. Since its inception in 2006, the Foundation has done much to help citizens to gain access to decent housing in Dubai, issuing them with housing loans or buying turnkey homes for them. In the first six months of 2009, approximately 500 people received these loans. | UN | 85- أسهمت المؤسسة منذ نشأتها في العام 2006 بدور كبير في توفير المسكن المُلائم للمواطنين في إمارة دبي من خلال مَنحِهم قروضاً للإسكان أو شراء مساكن جاهزة لهم ، حيث وصل عدد المستفيدين من هذه القروض خلال الستة أشهر الأولى من العام 2009 حوالي 500 مستفيد. |
And you think it's A pretty good indicator. Since its inception in 1958, | Open Subtitles | ...منذ نشأتها في عام 1958 |
Mr. Andjaba (Namibia): Since its inception in 1945, the United Nations has spearheaded humanity's common yearning for a peaceful, just and prosperous world — a world freed at last from war, greed and other abominable human and social impulses. | UN | السيد أندجابا )ناميبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن اﻷمم المتحدة - منذ نشأتها في عام ١٩٤٥ - تتقـــدم التوق المشتـــرك لﻹنسانية إلـــى عالم سلمي، عـــادل مزدهــــر - عالم متحـــرر في نهاية المطاف من الحرب والجشع وسائر النزوات اﻹنسانية والاجتماعية البغيضة. |
80. In this regard, the Ministers recall that General Assembly resolution 2749 (XXV) and, subsequently, the United Nations Convention on the Law of the Sea crystallized in a conventional norm the principle of the common heritage of mankind, to which the Group of 77 and China have adhered from its inception, in 1967. | UN | 80 - وفي هذا الصدد، يشير الوزراء إلى أن قرار الجمعية العامة 2749 (د-25)، ولاحقا اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، جعلا مبدأ التراث المشترك للإنسانية الذي التزمت به مجموعة الـ 77 والصين منذ نشأتها في عام 1967، يتبلور فيصبح قاعدة تقليدية. |
Since its inception in 1975, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has striven to support the Palestinian people in the quest for the realization of its inalienable rights, namely, the right to self-determination without external interference; the right to national independence and sovereignty; and the right to return to their homes and property from which they had been displaced. | UN | وتسعى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف جاهدة منذ نشأتها في عام ٥٧٩١ دعم الشعب الفلسطيني في مسعاه من أجل إعمال هذه الحقوق، وعلى وجه التحديد، حقه في تقرير المصير دون أي تدخل خارجي، وحقه في الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية؛ وحقه في العودة إلى دياره وممتلكاته التي أخرج منها. |
Since its inception in 1975, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has striven to support the Palestinian people in the quest for the realization of its inalienable rights, namely, the right to self-determination without external interference; the right to national independence and sovereignty; and the right to return to their homes and property from which they had been displaced. | UN | وتسعى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف جاهدة منذ نشأتها في عام ٥٧٩١ دعم الشعب الفلسطيني في مسعاه من أجل إعمال هذه الحقوق، وعلى وجه التحديد، حقه في تقرير المصير دون أي تدخل خارجي، وحقه في الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية؛ وحقه في العودة الى دياره وممتلكاته التي أخرج منها. |
35. Since its establishment in the past year, the Group of Twenty has taken on the mantle of international financial sector reform but has not moved quickly enough to make significant changes. | UN | 35 - وتولت مجموعة العشرين منذ نشأتها في العام الماضي زمام إصلاح القطاع المالي على الصعيد الدولي، غير أنها لم تتحرك بالسرعة الكافية لإحداث تغيرات مهمة. |
I have the honour to transmit herewith the report of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1132 (1997) concerning Sierra Leone, containing an account of the Committee's activities since its establishment in October 1997. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه تقرير لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ١١٣٢ )١٩٩٧( بشأن سيراليون، وهو يتضمن سردا ﻷنشطة اللجنة منذ نشأتها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
“The United Nations has done a great deal in the service of peace since its establishment in the difficult times that followed in the wake of World War II. It has saved humanity from destruction and contributed to the emergence of the national liberation movement in various parts of the world. It has championed the advocates of fraternity and equality against the forces of injustice and every form of discrimination. | UN | " لقد عملت منظمة اﻷمم المتحدة الكثير من أجل السلام منذ نشأتها في ظروف حرجة، فوقت اﻹنسان شر الدمار، وساهمت في فتح الطريق أمام قوى التحرر الوطني في مختلف أرجاء المعمورة، وانتصرت لدعاة الاخاء والمساواة على قوى الظلم وكل أشكال التمييز. |
48. Since its establishment in 1996, the Equal Opportunities Commission has worked steadily to advance the Equal Pay for Work of Equal Value (EPEV) principle by including it in the Code of Practice on Employment issued under the Sex Discrimination Ordinance. | UN | 48 - وقد دأبت هذه اللجنة منذ نشأتها في عام 1996 على العمل من أجل النهوض بمبدأ " تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة " ، وقامت بإدراجه في مدونة ممارسات العمل الصادرة وفقا لقانون التمييز على أساس الجنس. |