ويكيبيديا

    "نشأت خلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • created during
        
    • arose during
        
    • emerged during
        
    • had arisen during
        
    • have arisen during
        
    • forged during
        
    • have emerged in
        
    • had arisen over
        
    • have evolved over the
        
    However, peace will not provide all answers to the challenges created during two decades of conflict. UN إلا أن السلام لن يقدم كل الحلول للتحديات التي نشأت خلال عقدين من الصراع.
    The successor to IDNDR must be able to develop and foster the synergies created during the Decade and maintain the high priority given to that issue in the economic and social fields as a whole. UN ويتعين أن تمكن الترتيبات الخلف للعقد من تطوير وتعزيز أوجه التآزر التي نشأت خلال العقد ومن المحافظة على اﻷولوية العليا المعطاة لتلك المسألة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ككل.
    It is our expectation that the differences that arose during the negotiations will not stand in the way of the Strategy's implementation. UN ونتوقع ألا تحول الاختلافات التي نشأت خلال المفاوضات دون تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    The difficulties that arose during their initial implementation were handled through case-by-case operational decisions without revisiting the original resolution. UN وجرى التعامل مع المشاكل التي نشأت خلال التنفيذ الأولي باتخاذ قرارات تتعلق بكل حالة على حدة دون الرجوع إلى القرار الأساسي.
    Frequently, official systems and localized set-ups that emerged during the period of armed conflict can be found within a state. UN وكثيراً ما توجد داخل ولاية ما النظم الرسمية وهياكل محلية نشأت خلال فترة النزاع المسلح.
    A compendium would be developed of instances that had arisen during the period from January 1993 to August 2001. UN وذكر أنه سيجري إعداد خلاصة شاملة للحالات التي نشأت خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 1993 إلى آب/أغسطس 2001.
    The Office of the Prosecutor encourages prosecutors throughout Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina to address problems which have arisen during the reporting period. UN ويشجع مكتب المدعي العام المدعين العامين في جميع أنحاء صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك على معالجة المشاكل التي نشأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    4. A sponsoring State shall not be discharged by reason of the termination of its sponsorship from any obligations accrued while it was a sponsoring State, nor shall such termination affect any legal rights and obligations created during such sponsorship. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    4. A sponsoring State shall not be discharged by reason of the termination of its sponsorship from any obligations accrued while it was a sponsoring State, nor shall such termination affect any legal rights and obligations created during such sponsorship. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    4. A sponsoring State shall not be discharged by reason of the termination of its sponsorship from any obligations accrued while it was a sponsoring State, nor shall such termination affect any legal rights and obligations created during such sponsorship. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    4. A sponsoring State shall not be discharged by reason of the termination of its sponsorship from any obligations accrued while it was a sponsoring State, nor shall such termination affect any legal rights and obligations created during such sponsorship. UN ٤ - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك اﻹنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    4. A sponsoring State shall not be discharged by reason of the termination of its sponsorship from any obligations accrued while it was a sponsoring State, nor shall such termination affect any legal rights and obligations created during such sponsorship. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    19. The Informal Drafting Group had an extensive general debate on sections 4 and 5 of Part IV, but was unable to resolve some of the basic issues which arose during the discussion. UN ٩١- وأجرى فريق الصياغة غير الرسمي مناقشات عامة مستفيضة بشأن القسمين ٤ و٥ من الجزء الرابع ولكنه مع ذلك لم يتمكن من حل بعض القضايا اﻷساسية التي نشأت خلال المناقشة.
    The difficulties that arose during their initial implementation were handled through case-by-case operational decisions without revisiting the original resolution. UN وجرى التعامل مع المشاكل التي نشأت خلال التنفيذ الأولي باتخاذ قرارات تتعلق بكل حالة على حدة دون الرجوع إلى القرار الأساسي.
    We are aware of the obstacles that arose during the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the problems that the Conference on Disarmament is facing in Geneva and the difficulties that the First Committee has encountered in its work. UN ونحن ندرك وجود العقبات التي نشأت خلال المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والمشاكل التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح في جنيف والصعاب التي واجهتها اللجنة الأولى في عملها.
    The General Commissariat of Judicial Police was created within the Directorate-General of the Police and Civil Guard as the competent body to ascertain whether any cases of criminal liability arose during the civil war and the period of General Franco's dictatorship. UN وقد أُنشئت المفوضية العامة للشرطة القضائية داخل المديرية العامة للشرطة والحرس المدني باعتبارها الهيئة المختصة بالتأكد مما إذا كانت أية حالة من حالات المسؤولية الجنائية نشأت خلال الحرب الأهلية وفترة الدكتاتورية في عهد الجنرال فرانكو.
    7. Trafficking in human beings, a phenomenon which had emerged during the transition period, was a major cause of concern. UN 7 - ويشكِّل الاتجار بالبشر، وهو ظاهرة نشأت خلال الفترة الانتقالية، مصدرا رئيسيا للقلق.
    8. In the working paper presented in 1994, some of the new challenges being faced were identified and it was noted that the situation which had arisen during the previous three or four years had been a harbinger of new and serious dangers. UN ٨- في ورقة العمل التي قُدﱢمت في عام ٤٩٩١، حُدﱢدت بعض التحديات الجديدة التي يجري مواجهتها. ولوحظ أن الحالة التي نشأت خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع السابقة كان نذيراً بأخطار جديدة وشديدة.
    Scientific and technical issues of general nature that have arisen during the thirty-first session UN القضايا العلمية والتقنية ذات الطابع العام التي نشأت خلال الدورة الحادية والثلاثين
    45. Mr. León González (Cuba) said that the close ties between Cuba and Puerto Rico, forged during the battle against dictatorship and imperial domination waged by both nations after the extermination of their indigenous Taino ancestors, had lasted for over a century. UN 45 - السيد ليون غونزاليس (كوبا): قال إن العلاقات الوثيقة التي تربط كوبا وبورتوريكو والتي نشأت خلال المعركة التي شنها البلَدان ضد الهيمنة الإمبريالية بعد إبادة أسلاف سكانهما الأصليين من التاينو قد دامت أكثر من قرن من الزمان.
    It presents substantive issues in development that have emerged in the course of the Council's review of the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وهو يعرض القضايا الإنمائية الجوهرية التي نشأت خلال استعراض المجلس لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. On the issue of access, the Iraqi side considered that the problems that had arisen over the previous few weeks were the results of confusion and misunderstandings. UN ٦ - وفيما يتعلق بمسألة الوصول إلى المواقع، رأى الجانب العراقي أن المشاكل التي نشأت خلال اﻷسابيع القليلة السابقة كانت نتيجة للالتباس وسوء التفاهم.
    In this regard, we underline the need to enhance such cooperation in terms of finding solutions to the protracted conflicts in the territories of Georgia, the Republic of Moldova and Azerbaijan; these have evolved over the past 15 years. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على ضرورة تعزيز مثل هذا التعاون من حيث إيجاد حلول للصراعات التي طال أمدها في أراضي جورجيا وجمهورية مولدوفا وأذربيجان التي نشأت خلال الأعوام الـ 15 الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد