ويكيبيديا

    "نشأت عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • arising from
        
    • resulting from
        
    • arose from the
        
    • created by the
        
    • arising out of
        
    • resulted from the
        
    • emerged from the
        
    • generated by
        
    • emerging from
        
    • that arose out of
        
    • caused by
        
    • have emerged from
        
    • stemming from
        
    • had arisen from
        
    • the result
        
    Revised estimates arising from resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council at its fifteenth session UN التقديرات المنقحة التي نشأت عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة
    To consolidate the peace dividends arising from the 23 March agreements. UN الهدف: توطيد مكاسب السلام التي نشأت عن اتفاقات 23 آذار/مارس.
    624. After the violence resulting from the referendum in 1999, the education system was in disarray and on the verge of collapse. UN 624- وبعد أحداث العنف التي نشأت عن الاستفتاء في عام 1999 أصبح النظام التعليمي في حالة فوضى وعلى وشك الانهيار.
    A third category of banking problems arose from the constraints on the provision of financing by central banks to regional banks. UN وثمة فئة ثالثة من المشاكل المصرفية نشأت عن القيود المفروضة على تزويد المصارف المركزية للمصارف اﻹقليمية بالتمويل.
    The fiscal space created by the reduced debt burden has been used in part to increase spending for poverty reduction. UN واستُخدم جزء من الفسحة المالية التي نشأت عن تقليص عبء الديون في زيادة الإنفاق من أجل الحد من الفقر.
    Humankind is facing problems that originated in past conflicts and others that are arising out of new disputes. UN وتواجه البشرية مشاكل نشأت عن صراعات سابقة ومشاكل أخرى تنشأ عن نزاعات جديدة.
    Lastly, further savings resulted from the delayed deployment of international staff to the field offices where hazardous duty station allowance was payable. UN وهناك أخيرا وفورات أخرى نشأت عن تأخر نشر الموظفين الدوليين في المكاتب الميدانية التي يُدفع فيها بدل مراكز العمل الخطرة.
    The key messages that emerged from the debate include the following: UN أما الرسائل الرئيسية التي نشأت عن الحوار فتشمل ما يلي:
    They also reflect issues arising from decisions and conclusions adopted at the most recent sessions. UN وتعكس هذه العناصر أيضاً مسائل نشأت عن المقررات والاستنتاجات التي اعتمدت في أحدث الدورات.
    Revised estimates arising from resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council at its fifteenth session UN التقديرات المنقحة التي نشأت عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة
    Specific technical assistance programmes arising from the Outcome UN برامج محددة للمساعدة التقنية نشأت عن الحصيلة
    The Compensation Commission secretariat accepted errors amounting to approximately $2.55 million, resulting from calculation and exchange-rate errors. UN وقبلت أمانة لجنة التعويضات أخطاء تنطوي على قرابة 2.55 مليون دولار نشأت عن أخطاء في الحساب وأسعار الصرف.
    Within such initiatives and responding to the needs of a dynamic Europe, Malta will also be examining the possibilities of being involved in the Partnership for Peace resulting from the NATO summit. UN وفي اطار هذه المبادرات، وتجاوبا مع احتياجات أوروبا الديناميكية، ستدرس مالطة أيضا امكانيات انضمامها الى شراكة السلام التي نشأت عن قمة حلف اﻷطلسي.
    In the view of the Council, any expenses that resulted from this case were not due to flaws in the statutes, but instead arose from the unusual, if not bizarre, factual situation that had to be adjudicated by both Tribunals. UN وفي نظر المجلس، لا تعزى أي نفقات نتجت عن هذه القضية إلى عيوب في الأنظمة الأساسية، ولكنها بالأحرى نشأت عن حالة واقعية غير عادية، إن لم تكن غريبة، كان لا بد من أن تفصل فيها كلتا المحكمتين.
    However, the global challenges that arose from the malicious use of ICTs and the cyberdomain required joint efforts by the international community within relevant frameworks and organizations. UN واستدركت قائلة إن التحديات العالمية التي نشأت عن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمجال الإلكتروني لأغراض خبيثة، تتطلب جهودا مشتركة يبذلها المجتمع الدولي ضمن الأطر والمنظمات المعنية.
    It was created by the convergence of two scientific disciplines: agronomy and ecology. UN وقد نشأت عن تلاقي حقلين علميين: علم الزراعة والإيكولوجيا.
    But, more recent events arising out of the Second World War are even more significant in popular perception. UN إلا أن اﻷحداث اﻷقرب عهدا التي نشأت عن الحرب العالمية الثانية أهم من ذلك في الوعي السائد بين عامة الناس.
    In any event any loss suffered resulted from the embargo. UN وعلى أي حال، فان أية خسارة تم تكبدها قد نشأت عن الحصار.
    We cannot but refer in the first instance to that which affects the countries that emerged from the former Yugoslavia. UN ولا يسعنــا إلا أن نشيــر في المقــام اﻷول إلى ما يؤثــر على البلـدان التي نشأت عن يوغوسلافيا السابقة.
    Given the windfalls generated by the cyclical commodity booms, guidelines on the best ways to use those revenues for sustainable development should be developed. UN ونظراً إلى المكاسب غير المتوقَّعة التي نشأت عن الرواج الدوري للسلع الأساسية، فإنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل السبل لاستخدام هذه المكاسب في أغراض التنمية المستدامة.
    This will enable the Fund to take support and follow up action on priority areas emerging from the 10-year review of the Beijing Platform for Action. UN وسيمكن هذا الأمر الصندوق من اتخاذ إجراءات دعم ومتابعة في المجالات ذات الأولوية التي نشأت عن الاستعراض العشري لمنهاج عمل بيجين.
    New conflicts are erupting violently today, while the international community still struggles with the flashpoints that appeared following the Second World War, as well as those that arose out of the ensuing process of decolonization. UN تندلع صراعات جديدة بعنف اليوم بينما لا يزال المجتمع الدولي يكافح في بؤر الصراع التي ظهرت في أعقاب الحرب العالمية الثانية، إضافة إلى تلك التي نشأت عن عملية إنهاء الاستعمار اللاحقة.
    The statements acknowledged that there had been some irregularities, owing mainly to the late opening of polling stations and delays caused by the unstructured compilation of the voters lists. UN وأقرت البيانات بحدوث بعض المخالفات التي نتجت أساسا عن التأخر في افتتاح مراكز الاقتراع وعن حالات التأخير التي نشأت عن تجميع قوائم الناخبين بشكل غير منظم.
    This being said, some areas have emerged from the cases that would appear to benefit from further practical guidance. UN قيل إن بعض المجالات نشأت عن حالات تبدو وكأنها تستفيد من المزيد من التوجيهات العملية.
    13. There were still unresolved issues in Croatia stemming from its recent history of conflict. UN 13 - ولا تزال هناك في كرواتيا مسائل لم تحل نشأت عن تاريخ الصراع القريب العهد.
    One key recommendation that had arisen from a preliminary review of that study was that resources should be made available for change management of security arrangements. UN وكان من بين التوصيات الرئيسية التي نشأت عن استعراض أوَّلى لتلك الدراسة، أن تتاح الموارد لإدارة تغيير الترتيبات الأمنية.
    Those gains were the result of cost savings arising from specific management initiatives, which were described in the results-based budgeting frameworks. UN وتعزى تلك المكاسب إلى وفورات في التكلفة نشأت عن مبادرات إدارية محددة يرد وصف لها في أطر الميزنة على أساس النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد