The smallest unit for which data are reported at present [...] may not be appropriate for monitoring or managing this type of fishing activity. | UN | وربما لا تكون أصغر وحدة ترد عنها البيانات في الوقت الراهن ملائمة من أجل رصد أو إدارة هذا النوع من نشاط الصيد. |
In most RFMOs, member State contributions are based on a basic membership fee and a scale related to actual fishing activity. | UN | وفي معظم هذه المنظمات، تنبني مساهمات الدول الأعضاء على رسم العضوية الأساسي وجدول مرتبط بمستوى نشاط الصيد الفعلي. |
In addition, increased high seas fishing activity has affected fisheries falling under coastal State jurisdiction, especially with regard to straddling stocks and highly migratory species. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن زيادة نشاط الصيد في أعالي البحار قد أثر في مصائد اﻷسماك الخاضعة لولاية الدول الساحلية، لاسيما فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
In this connection, reducing the intensity of fishing effort was paramount so that fish stocks could be maintained at much higher levels of abundance. | UN | وفي هذا الصدد، يعد تخفيض كثافة نشاط الصيد من اﻷهمية بمكان بحيث يمكن المحافظة على اﻷرصدة السمكية عند مستويات من الوفرة أعلى كثيرا. |
In each case, UNIFIL patrols moved to halt the hunting activity. | UN | وفي كل حالة، تدخلت دوريات اليونيفيل لوقف نشاط الصيد. |
10. Registration of fishing activity on a regional or subregional basis. | UN | ٠١ - تسجيل نشاط الصيد على أساس إقليمي أو دون إقليمي. |
Moreover, fishing activity lacks skilled workers, and some large-scale fishing vessels do not comply fully with the regulations. | UN | وعلاوة على ذلك، يفتقر نشاط الصيد إلى العمال المهرة، كما أن بعض سفن الصيد العملاقة لا تلتزم التزاما تاما بالقواعد الموضوعة. |
It pointed out that coastal fisheries in small island developing States, once abundant, had become scarce owing to overfishing by both artisanal and small-scale commercial fishing activity. | UN | وأشار التقرير إلى أن مصائد اﻷسماك الساحلية التي كانت وفيرة في وقت ما في البلدان الجزرية الصغيرة النامية قد أصبحت نادرة بسبب اﻹفراط في نشاط الصيد التقليدي والصيد التجاري على نطاق صغير. |
The nature of violations varies from country to country and year to year, depending on where fleets were concentrating their fishing effort and the amount of illegal fishing activity detected by fisheries surveillance personnel. | UN | ويتفاوت طابع الانتهاك من بلد ﻵخر ومن عام ﻵخر إذ يتوقف على المكان الذي تركز فيه اﻷساطيل أنشطة الصيد التي تقوم بها وحجم نشاط الصيد غير المشروع الذي يكتشفه موظفو مراقبة مصائد اﻷسماك. |
Furthermore, the estimate of loss does not take account of possible confounding factors, such as the decrease in fishing activity during the period of the invasion and occupation and some time subsequently. | UN | كما أن تقدير الخسارة لا يضع في الحسبان احتمال وجود عوامل مشوشة، مثل نقص نشاط الصيد أثناء فترة الغزو والاحتلال وبعده بوقت قليل. |
283. With respect to the issue of enforcement, following a review by the Committee on Enforcement of unauthorized salmon fishing activities in 1997, member States decided to maintain 1998 enforcement activities at similar levels to 1997 as a deterrent to the threat of potential unauthorized fishing activity. | UN | ٢٨٣ - وفيما يتعلق بمسألة اﻹنفاذ، قررت الدول اﻷعضاء، وذلك في أعقاب استعراض أجرته اللجنة المعنية باﻹنفاذ ﻷنشطة صيد سمك السلمون غير المأذون بها الحاصلة في عام ١٩٩٧، اﻹبقاء على أنشطة اﻹنفاذ في عام ١٩٩٨ في مستويات مماثلة لما كانت عليه في عام ١٩٩٧ لتكون رادعا لما يحتمل من نشاط الصيد غير المأذون به. |
68. Mexico was promoting an environmental fishing agenda to reduce the impact of trawler gear, and trawler boats in shrimp fisheries were required to present an environmental impact statement to ensure the sustainability of fishing activity, and minimize any impacts to endangered species and any other effect on the ecosystem. | UN | 68 - وتعمل المكسيك على وضع خطة بيئية لصيد الأسماك للحد من أثر معدات الصيد بالجر، واشترطت على قوارب الصيد بالجر في مصائد الإربيان تقديم بيان عن الأثر البيئي لكفالة استدامة نشاط الصيد والتقليل إلى أدنى حد من أية آثار على الأنواع المهددة بالانقراض، وأية آثار أخرى على النظام الإيكولوجي. |
The total area currently closed to bottom fishing activity was estimated to be 14.13 per cent of the total NAFO Regulatory Area. | UN | وقد قُدِّر إجمالي مساحة المنطقة المغلقة حالياً أمام نشاط الصيد في قاع البحار بأنها تبلغ نسبة 14.13 في المائة من مجموع المنطقة الخاضعة للوائح منظمة المصايد السمكية لشمال غربي المحيط الأطلسي(). |
In areas where the overall bottom trawling activity has been less, or where vessels have made efforts to avoid known coral and sponge areas, VMEs are less affected or intact even if fishing activity is heavy nearby. | UN | وفي المناطق التي شهدت بصورة شاملة نشاطاً أقل من ناحية شبكات الجرّ المستخدمة في صيد الأعماق أو في المناطق التي بذلت فيها السفن جهوداً لتجنُّب المناطق المرجانية والإسفنجية المعروفة، يصبح التضرر أقل بالنسبة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة أو لا يتم المساس بهذه النظم أصلاً حتى ولو كان نشاط الصيد كثيفاً في المناطق القريبة منها. |
Extent of fishing activity for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks by vessels of States parties that are not members or " cooperating non-members " b of relevant RFMOs. | UN | مدى نشاط الصيد للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الذي تقوم به سفن الدول الأطراف غير الأعضاء في المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الصلة أو " متعاونون من غير الأعضاء " () مع تلك المنظمة. |
The CCAMLR Scientific Committee would assess the information before providing advice on whether the proposed bottom fishing activity would contribute to having significant adverse impacts on VMEs and, if so, whether the proposed or additional mitigation measures would prevent these impacts. | UN | وستقيّم اللجنة العلمية التابعة للجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا المعلومات قبل أن تقدم المشورة بشأن ما إذا كان نشاط الصيد المقترح القيام به في قاع البحار سيسهم في إحداث آثار ضارة كبيرة بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وتقدم المشورة، إذا كان ذلك هو واقع الحال، بشأن ما إذا كانت تدابير التخفيف المقترحة أو الإضافية ستحول دون إحداث مزيد من تلك الآثار. |
7. If a natural phenomenon has a significant adverse impact on the status of straddling fish stocks or highly migratory fish stocks, States shall adopt conservation and management measures on an emergency basis to ensure that fishing activity does not exacerbate such adverse impact. States shall also adopt such measures on an emergency basis where fishing activity presents a serious threat to the sustainability of such stocks. | UN | ٧ - إذا كانت ﻹحدى الظواهر الطبيعية آثار ضارة كبيرة على حالة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتخذ الدول، على أساس طارئ، تدابير للحفظ واﻹدارة من أجل ضمان ألا يؤدي نشاط الصيد إلى تفاقم تلك اﻵثار الضارة، وتتخذ الدول أيضا تدابير من هذا القبيل على أساس طارئ في الحالات التي يشكل فيها نشاط الصيد تهديدا خطيرا لاستدامة تلك اﻷرصدة. |
7. If a natural phenomenon has a significant adverse impact on the status of straddling fish stocks or highly migratory fish stocks, States shall adopt conservation and management measures on an emergency basis to ensure that fishing activity does not exacerbate such adverse impact. States shall also adopt such measures on an emergency basis where fishing activity presents a serious threat to the sustainability of such stocks. | UN | ٧ - إذا كانت ﻹحدى الظواهر الطبيعية آثار ضارة كبيرة على حالة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتخذ الدول، على أساس طارئ، تدابير للحفظ واﻹدارة من أجل ضمان ألا يؤدي نشاط الصيد إلى تفاقم تلك اﻵثار الضارة، وتتخذ الدول أيضا تدابير من هذا القبيل على أساس طارئ في الحالات التي يشكل فيها نشاط الصيد تهديدا خطيرا لاستدامة تلك اﻷرصدة. |
Bahrain, Cambodia, Canada, Morocco, Oman, Senegal, Suriname and Yemen managed the fishing capacity of their fleet by limiting fishing licences, early retirement programmes, reducing or freezing fishing effort and access to some fisheries and fishing areas, and by introducing periods of biological rests. | UN | وتتولى البحرين والسنغال وسورينام وعمان وكمبوديا وكندا والمغرب واليمن إدارة قدرة أسطولها لصيد الأسماك بتقييد تراخيص الصيد، وتطبيق برامج التقاعد المبكر، وخفض أو تجميد نشاط الصيد ودخول بعض مصائد الأسماك ومناطق الصيد، وتطبيق فترات إراحة الموارد الإحيائية. |
In each case, UNIFIL tried to halt the hunting activity and notified the Lebanese Armed Forces of the violations. | UN | وفي كلٍ من هذه الحالات، سعت اليونيفيل إلى وقف نشاط الصيد وأبلغت الجيش اللبناني بالانتهاكات. |
24. During the reporting period, UNIFIL continued to encounter many instances of individuals carrying hunting weapons and, in every instance, UNIFIL patrols moved to stop the hunting activity. | UN | 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت القوة تصادف حالات كثيرة لأفراد يحملون أسلحة صيد، وفي كل حالة كانت دوريات اليونيفيل تتحرك لوقف نشاط الصيد. |