At the time of writing, the non-governmental sector has been active in providing bursaries for girls to attend school. | UN | وقت إعداد هذا التقرير، كان القطاع غير الحكومي نشطا في تقديم منح مالية للبنات للذهاب إلى المدرسة. |
New allocations were made to 14 different countries in 2011, and the Fund was active in 19 countries. | UN | وفي عام 2011 رصدت مخصصات جديدة لأربعة عشر بلدا مختلفا وكان الصندوق نشطا في 19 بلدا. |
Peye also worked closely with Sebastien Koho, who has been active in the mobilization of fighters, as mentioned above. | UN | وعمل بيي أيضا بشكل وثيق مع سباستيان كوهو الذي كان نشطا في تعبئة المقاتلين كما ذُكر أعلاه. |
In sharing its experience, Switzerland hopes to make an active contribution to the further arms trade treaty negotiations. | UN | وهي تأمل في أن تسهم، بتبادل خبراتها، إسهاما نشطا في مواصلة المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة. |
Cultural Survival plays an active role each year in the annual sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues. | UN | تؤدي منظمة البقاء الثقافي كل عام دورا نشطا في الدورات السنوية للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Lastly, the courts and tribunals participate actively in the suppression of organized crime. | UN | وأخيرا، تسهم المحاكم إسهاما نشطا في قمع الجريمة المنظمة. |
The Bank contributes actively to the Second and Third Committees, the Economic and Social Council, and the Commissions on Social Development and on Sustainable Development. | UN | ويسهم البنك إسهاما نشطا في أعمال اللجنتين الثانية والثالثة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة التنمية المستدامة. |
A number of the region’s smaller economies, including those of Central America, were also very active in this area. | UN | وكان عدد آخر من الاقتصادات اﻷصغر في المنطقة، بما فيها اقتصادات أمريكا الوسطى، نشطا في هذا المجال. |
Equally, some international organizations have been active in preparing international rules and regulations on various aspects of electronic commerce. | UN | وبالمقابل، أدت بعض المنظمات الدولية دورا نشطا في إعداد قواعد وأنظمة دولية بشأن مختلف جوانب التجارة الالكترونية. |
Senior staff of the World Bank and IMF contributed data critical to the analysis and were active in the presentations of the 2008 and 2009 reports. | UN | وساهم كبار موظفي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بتقديم بيانات بالغة الأهميّة للتحليل؛ وأدَّوا دورا نشطا في عرض تقريري عام 2008 وعام 2009. |
In 2009, the Global Programme was active in 73 countries, up from 54 in 2008. | UN | وفي عام 2009، كان البرنامج العالمي نشطا في 73 بلدا، بعد أن كان العدد 54 بلدا في عام 2008. |
UNFPA is also active in promoting education and sexual reproductive health among indigenous youth and children. | UN | ويؤدي الصندوق أيضا دورا نشطا في تعزيز التعليم والصحة الجنسية والإنجابية وسط شباب وأطفال الشعوب الأصلية. |
Accordingly, it was important that civil society become active in combating discrimination, including that against women. | UN | وعلى ذلك فمن المهم أن يمارس المجتمع المدني دورا نشطا في مكافحة التمييز، بما في ذلك التمييز ضد المرأة. |
By 1990, the Malaysian Trade Union Congress (MTUC) was active in most EPZs. | UN | وبحلول عام ١٩٩٠، كان المؤتمر الماليزي للنقابات العمالية نشطا في معظم مناطق تجهيز الصادرات. |
The Board found it extremely unlikely that he would be allowed to leave the country if, at that point in time, he was active in the military service in the way he described. | UN | ووجد المجلس أنه ليس من المرجح أن يسمح له بمغادرة البلد إذا كان آنذاك نشطا في الخدمة العسكرية بالطريقة التي وصفها. |
Turkey has been an active actor in the efforts to contribute to the peaceful settlement of outstanding disputes. | UN | وما برحت تركيا تمثل عنصرا نشطا في الجهود الرامية إلى اﻹسهام في التسوية السلمية للنزاعات المعلﱠقة. |
My Special Representative intends to play an active role in resolving them. | UN | ويعتزم ممثلي الخاص أن يلعب دورا نشطا في حل تلك المسائل. |
Women would be able to play an active role in national development. | UN | وسيصبح في إمكان المرأة أن تؤدي دورا نشطا في التنمية الوطنية. |
The EU contributed significantly to the outcome of the Summit and is determined to play an active role in the continued process. | UN | وأسهم الاتحاد الأوروبي بصورة كبيرة في نتائج مؤتمر القمة، كما أنه مصمم على أن يؤدي دورا نشطا في العملية المستمرة. |
The United Kingdom has always participated actively in counter-terrorism action within the EU and will continue to do so. | UN | 8 - اشتركت المملكة المتحدة دائما اشتراكا نشطا في مكافحة الإرهاب داخل الاتحاد الأوروبي وستواصل القيام بذلك. |
They were also trying to get all sectors of society to participate actively in efforts to promote sustainable development, and had taken steps to combat poverty. | UN | وهي تسعى بجد أيضا إلى إشراك جميع قطاعات المجتمع إشراكا نشطا في الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، وقد اتخذت تدابير لمكافحة الفقر. |
These organizations have contributed and continue to contribute actively to women's awareness on issues that concern them, as well as informing the public of their problems. | UN | وقد ساهمت تلك المنظمات، ولا تزال تسهم، اسهاما نشطا في توعية النساء بشأن القضايا التي تهمهن وفي تزويد الجمهور بالمعلومات حول مشاكلهن. |
During the reporting period, the organization has been actively represented in various United Nations events and forums. | UN | مثلت المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمثيلا نشطا في عدد من اجتماعات الأمم المتحدة ومحافلها. |