We cannot know the final outcome of the events we are witnessing. | UN | إننا لا نستطيع أن نعرف النتيجة النهائية للأحداث التي نشهدها. |
While they may be primarily internal in nature, there is also an international dimension to the rapid changes we are witnessing. | UN | ولئن كانت التغيرات السريعة التي نشهدها داخلية بطبيعتها، فإنها تكتسي بعدا دوليا. |
We cannot interpret it as anything but a wish to preserve the politicization of the Middle East issues, which we see far too often. | UN | ولا يمكننا تفسيره إلا رغبة في الإبقاء على تسييس قضايا الشرق الأوسط، المسألة التي نشهدها كثيرا جدا. |
The absence of this outcome right to identity and self-respect is reflected in much of the strife we see in the world today. VI. Recommendations | UN | ويتجلى غياب حق النتائج المحققة هذا في الهوية واحترام الذات في كثير من الصراعات التي نشهدها في عالمنا اليوم. |
But the horrors we witness today deny the values of the spirit. | UN | إلا أن اﻷهوال التي نشهدها اليوم تنطوي على إنكار للقيم الروحية. |
The extreme climatic events that we are experiencing today remind us that climate change remains one of the greatest challenges of the twenty-first century. | UN | إن الظواهر المناخية الشديدة التي نشهدها اليوم تذكرنا بأن تغير المناخ يبقى أحد أكبر التحديات في القرن الحادي والعشرين. |
Some have argued that the democratic changes we are seeing in the Middle East are destabilizing the region. | UN | وقد دفع البعض بحجة أن التغيرات الديمقراطية التي نشهدها في الشرق الأوسط إنما تزعزع استقرار المنطقة. |
The Netherlands wishes to underline the importance of finding mechanisms and guarantees that help prevent the recurrence of the events we are witnessing in and around Gaza. | UN | وتود هولندا أن تشدد على أهمية إيجاد آليات وضمانات تساعد على تفادي تكرار الأحداث التي نشهدها في غزة وحولها. |
However, let me stress that the bilateral efforts we are witnessing must feed into a broader multilateral framework. | UN | غير أنني أود أن أشدد على أن الجهود الثنائية التي نشهدها اليوم ينبغي أن تكون بداية لإطار متعدد الأطراف أوسع نطاقا. |
The international community cannot afford to be complacent about the humanitarian crises that we are witnessing today. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف دون حراك إزاء اﻷزمات اﻹنسانية التي نشهدها اليوم. |
The rapid process of globalization we are witnessing is unstoppable and unavoidable. | UN | إن عملية إضفاء الطابع العالمي السريعة التي نشهدها لا يمكن وقفها ولا تجنبها. |
The developments we are witnessing are profoundly contradictory. | UN | إن التطورات التي نشهدها تتسم بتناقضات عميقة. |
The advances that we see here and there on our continent must be backed up by more sustained action by the industrialized countries. | UN | إن أوجه التقدم التي نشهدها هنا وهناك في قارتنا يجب أن يدعــمها المــزيد من العمل المطرد من جانب البلدان الصناعية. |
Our vision of the future cannot ignore the images of deprivation and need we see every day from all too many parts of the world. | UN | لا يمكن أن تتجاهل رؤيتنا للمستقبل صور الحرمان والحاجة التي نشهدها كل يوم في أجزاء عديدة من العالم. |
Although there have been some skeptics in the past, the positive results we see today demonstrate that the principle of consensus can work effectively. | UN | وعلى الرغم من بعض الشكوك التي كانت موجودة في الماضي، فإن النتائج اﻹيجابية التي نشهدها اليوم تدل على أن مبدأ توافق اﻵراء يمكن أن يؤثر بفعالية. |
The civil wars and social unrest we witness today mark a phase that we must stop. | UN | وتشكل الحروب الأهلية والاضطرابات الاجتماعية التي نشهدها حاليا مرحلة يجب علينا أن نوقفها. |
And yet we cannot afford to despair or fail to act in the face of the challenges confronting us and developments we witness. | UN | ولكن لا يسعنا أن نتحمل عواقب اليأس أو الفشل في التصدي للتحديات التي تواجهنا والتطورات التي نشهدها. |
Such is the case as we witness the prolonged violent action in former Yugoslavia. | UN | وهــذه هــي الحالــة التـي نشهدها في أعمال العنف المطولة في يوغوسلافيا السابقــة. |
There is a need to develop guarantees that minimize the risk of recurrent crises similar to that we are experiencing today. | UN | وهناك حاجة إلى وضع الضمانات التي تقلل إلى أدنى حد من خطر حدوث أزمات متكررة مماثلة للأزمة التي نشهدها اليوم. |
The painful examples of the former Yugoslavia, of Angola, Burundi, Liberia, Rwanda and Somalia show us the intensity of the tragedies that we are experiencing. | UN | إن اﻷمثلة المؤلمة، أمثلة يوغوسلافيا السابقة وأنغولا وبوروندي وليبريا ورواندا والصومال، تبين لنا عمق المآسي التي نشهدها. |
The unfortunate events that we are seeing now only reaffirm our diagnosis and our commitment to seeking even more support for this cause. | UN | والأحداث المؤسفة التي نشهدها اليوم إنما تعيد تأكيد تشخيصنا للأوضاع والتزامنا بالتماس مزيد من الدعم لخدمة هذه القضية. |
The proliferation of conflicts that we have seen since the disappearance of the two major blocs feeds the stockpiling and circulation of conventional, chemical and bacteriological weapons. | UN | يؤدي انتشار الصراعات التي نشهدها منذ اختفاء الكتلتين الرئيسيتين إلى تعزيز عمليات تكديس وتدويل اﻷسلحة التقليدية والكيميائية والبكتريولوجية. |
The situation that we witnessed here today is at variance with good practice in the United Nations and in other disarmament forums. | UN | إن الحالة التي نشهدها ها هنا اليوم تتنافى والممارسة الجيدة السائدة في الأمم المتحدة وفي غيرها من محافل نزع السلاح. |
The technological revolution that we have witnessed in this century has gone so far that human morals have yet to catch up with it. | UN | والثورة التكنولوجية التي نشهدها في هذا القرن قطعت شوطا بعيدا واستحال على جهودنا اﻷخلاقية اللحاق بها. |
The wave of democratization that we have been witnessing since 1989 remains very fragile because it concerns, basically, the developing countries. | UN | إن موجة تعميم الديمقراطية التي ما فتئنا نشهدها منذ ١٩٨٩ تظل هشة جدا ﻷنها تنصب أساسا على البلدان النامية. |