precautionary information in cases of fire, explosion, or spillage | UN | :: معلومات عن الوقاية في حالات نشوب حريق أو حدوث انفجار أو تسرب |
This can lead to extreme danger, particularly in case of fire. | UN | وقد يؤدي هذا إلى تعرضهن لخطر شديد ولا سيما في حالة نشوب حريق. |
Owing to deterioration, these emergency stairs could represent a danger in case of fire. | UN | بسبب تدهور حالة سلم الطوارئ هذا فإنه يمكن أن يمثل خطرا في حالة نشوب حريق. |
In 2002, Muslims in Gujarat, India, were targeted following a fire on a train in which 58 Hindus died. | UN | ففي عام 2002، استُهدف المسلمون في غوجارات بالهند وذلك في أعقاب نشوب حريق في قطار أودى بحياة 58 شخصا من الهندوس. |
Exactly. So, tell me this. What would be the first thing you'd save in a fire? | Open Subtitles | تماما لذا اخبريني بهذا ماذا سيكون اول شيء تقولينه عند نشوب حريق |
While the existing legislation makes similar provisions, the new bill is more explicit with regard to such things as the establishment of an escape route for employed persons, and the maintenance of passageways free from obstruction to facilitate escape in case of fire. | UN | وبينما يضع التشريع القائم أحكاماً مماثلة، فمشروع القانون أكثر وضوحاً فيما يتعلق بهذه المسائل مثل إنشاء طريق لهروب المستخدَمين وصيانة ممرات العبور من دون حواجز لتيسير عملية الهروب عند نشوب حريق. |
Safe means to access the place of employment and a means to escape in case of fire are also provided for by this Ordinance. | UN | وينص القانون أيضا على الوسائل الآمنة للوصول إلى مكان العمل والنجاة في حالة نشوب حريق " . |
The risk of large numbers of deaths or injuries in the case of fire is serious.Management abuses were reported to the Special Representative, such as public stripping of female workers accused of stealing factory property. | UN | وهناك احتمال كبير بوقوع أعداد ضخمة من حالات الوفاة أو الاصابة في حالة نشوب حريق. ٥٣ - وأبلغ الممثل الخاص بتجاوزات الادارة، مثل إرغام العاملات المتهمات بسرقة ممتلكات المصنع على خلع ملابسهن أمام الناس. |
(c) In case of fire or other emergency requiring prompt protective action, the consent of the Court to any necessary entry into premises by the competent authorities of the host country shall be presumed; | UN | (ج) في حالة نشوب حريق أو حدوث أي حالة طوارئ أخرى تستلزم اتخاذ إجراءات وقائية فورية، تُفْتَرَض موافقة المحكمة على دخول السلطات المختصة للبلد المضيف أماكن عمل المحكمة في حالة الضرورة؛ |
(c) In case of fire or other emergency requiring prompt protective action, the consent of the Court to any necessary entry into premises by the competent authorities of the host country shall be presumed; | UN | (ج) في حالة نشوب حريق أو حدوث أي حالة طوارئ أخرى تستلزم اتخاذ إجراءات وقائية فورية، يفترض موافقة المحكمة على دخول السلطات المختصة للبلد المضيف أماكن عمل المحكمة في حالة الضرورة؛ |
(c) In case of fire or other emergency requiring prompt protective action, the consent of the Court to any necessary entry into premises by the competent authorities of the host country shall be presumed; | UN | (ج) في حالة نشوب حريق أو حدوث أي حالة طوارئ أخرى تستلزم اتخاذ إجراءات وقائية فورية، تُفْتَرَض موافقة المحكمة على دخول السلطات المختصة للبلد المضيف أماكن عمل المحكمة في حالة الضرورة؛ |
As a matter of drafting, it was suggested that the case of fire on the ship, should it be maintained under subparagraph 6.1.2, might need to be relocated under subparagraph 6.1.3. | UN | ومن حيث الصياغة، رئي أنه قد يلزم إذا تقرر الاحتفاظ بحالة نشوب حريق على السفينة، المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 6-1-2، أن تنقل إلى الفقرة الفرعية 6-1-3. |
(c) In case of fire or other emergency requiring prompt protective action, the consent of the Court to any necessary entry into premises by the competent authorities of the host country shall be presumed; | UN | (ج) في حالة نشوب حريق أو حدوث أي حالة طوارئ أخرى تستلزم اتخاذ إجراءات وقائية فورية، تُفْتَرَض موافقة المحكمة على دخول السلطات المختصة للبلد المضيف أماكن عمل المحكمة في حالة الضرورة؛ |
At 1800 hours outlying areas of Arabsalim came under artillery bombardment and bursts of fire from Israeli positions in the border strip. a fire broke out and destroyed a 10-dunum area of marshland. | UN | الساعة ٠٠/١٨ تعرض خراج بلدة عربصاليم لقصف مدفعي ورشقات نارية مصدرها المواقع اﻹسرائيلية في الشريط الحدودي مما أدى الى نشوب حريق أتى على مساحة عشرة دونمات من اﻷرض السليخ. |
41. Owing to the uncertain supply of water as experienced during 1993-1994, a reservoir is essential to alleviate disruption of water supply and as a protection in case of fire. | UN | ٤١ - نظرا لانقطاع إمدادات المياه أحيانا كما حدث خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، فمن الضروري وجود خزان للتخفيف من حالات انقطاع المياه وكحماية في حالة نشوب حريق. |
141. The Board is concerned that the inadequate physical protection of critical data of the Tribunal may lead to the Tribunal losing a significant amount or even all of its data in case of fire or flood. | UN | 141 - ويشعر المجلس بالقلق لأن عدم كفاية الحماية الفعلية للبيانات الهامة الخاصة بالمحكمة، قد يؤدي إلى فقدان المحكمة لكميات كبيرة من هذه البيانات في حالة نشوب حريق أو حدوث فيضان، إن لم تفقدها كلها. |
Yes, and "In case of fire, romaine calm," | Open Subtitles | "وفي حال نشوب حريق ابقواهادئين" |
Bel Air estate just hours ago after hearing reports of a fire burning on the property. | Open Subtitles | الواقع في عقارات بيل اير قبل بضع ساعات بعد سماعهم لأخبار نشوب حريق في الممتلكات |
Energoinvest informed the Commission that it could not provide better evidence due to the war in Bosnia and Herzegovina, which caused a fire in its head office building on 29 September 1992. | UN | 69- وأبلغت شركة إنرجوإنفست اللجنة أنها لم تتمكن من تقديم أدلة أفضل نظراً للحرب في البوسنة والهرسك، التي تسببت في نشوب حريق في مكتبها الرئيسي في ٢9 أيلول/سبتمبر ١99٢. |
At least half of the cases processed during the reporting period related to medical expenses not reimbursed from any other source; other cases related primarily to reimbursement for nursing or domestic assistance and funeral expenses, to assistance with remodelling a house to accommodate a wheelchair and to the purchase of basic furniture after a fire. | UN | ويتصل نصف الحالات التي تمت معالجتها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على الأقل بنفقات طبية لا تسددها مصادر أخرى، في حين أن حالات أخرى تتصل أساسا بتسديد تكاليف المساعدة التمريضية أو المنـزلية وتكاليف الجنازات، أو بالمساعدة في إعادة تجهيز منزل لاستيعاب كرسي متحرك، وبشراء أثاث منزلي أساسي عقب نشوب حريق. |
5 July 1997 At 1200 hours outlying areas of Qilya in Western Bekaa district received bursts of heavy-weapons fire from Israeli positions on the Ahmadiyah hill, and a fire broke out in a plantation. | UN | ٥/٧/١٩٩٧ الساعة ٠٠/١٢ تعرض خراج بلدة قليا، قضاء البقاع الغربي، لرشقات نارية من أسلحة حربية ثقيلة مصدرها المواقع اﻹسرائيلية المتمركزة على تلة اﻷحمدية مما أدى إلى نشوب حريق في بستان. |