However, we must point out that, in the long run, even additional peacekeepers will not resolve the political causes of the conflict. | UN | غير أنه يجب علينا أن نشير إلى أنه حتى زيادة عدد حفظة السلام لن تحل، في الأجل الطويل، الأسباب السياسية للصراع. |
We should like to point out that an electronic management system has been set up within the framework of a pilot project at the base of the Zangiota Interdistrict Civil Affairs Court in the Tashkent region. | UN | ونود أن نشير إلى أنه قد أُنشئ نظام للإدارة الإلكترونية في إطار مشروع تجريبي في مقر محكمة زانغيوتا المشتركة بين المقاطعات للشؤون المدنية في منطقة طشقند. |
191. In addition, we point out that based on Government Resolution 1129/2010. (VI.10.) the re-regulation of the Civil Code is underway. | UN | 191- وإضافة إلى ذلك، نشير إلى أنه بناءً على قرار الحكومة ١١٢٩/٢٠١٠ (سادساً-١٠) يجري حالياً إعادة تنظيم القانون المدني. |
On the other hand, we feel it advisable to recall that there is not a single model for peacebuilding. | UN | ومن الناحية الأخرى، نرى أن من المستصوب أن نشير إلى أنه لا يوجد نموذج واحد لبناء السلام. |
It is good to recall that even the use of force in keeping with the United Nations rules should be a temporary solution, a true emergency measure, accompanied and followed by a concrete commitment to pacification. | UN | ومن المفيد أن نشير إلى أنه حتى استخدام القوة وفقاً لقواعد الأمم المتحدة ينبغي أن يكون حلاً مؤقتاً، وأن يكون إجراء طارئاً حقاً، على أن يقترن به ويليه التزام عملي بإحلال السلام. |
we note that, while we used to debate the slippage of regional treaties adopted in Africa and Latin America, today it is clear that it is the relevant European mechanisms that are spinning their wheels. | UN | ونود أن نشير إلى أنه في حين أننا اعتدنا مناقشة تراجع المعاهدات الإقليمية التي اعتمدت في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، من الواضح اليوم أن الآليات الأوروبية ذات الصلة هي التي تراوح مكانها. |
it should be noted that none of those cases involved Israel, whereas all of them challenged its security. | UN | وينبغي أن نشير إلى أنه لم تكن لإسرائيل علاقة بأي من تلك الحالات، لكنها كانت جميعا تشكل تحديا لأمننا. |
14. We should point out that there are no soldiers below 18 years of age in the Qatari armed forces. | UN | 14- نشير إلى أنه لا يوجد بين منتسبي القوات المسلحة القطرية عسكريون دون سن الثامنة عشرة. |
It is important to point out that, during the time which has passed since the adoption of the Assembly's previous resolution on this subject, cooperation between the United Nations and the Economic Cooperation Organization has continued to grow on the broadest basis. | UN | من الأهمية بمكان أن نشير إلى أنه خلال الفترة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة السابق بشأن هذا الموضوع استمر التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في النمو على أوسع نطاق. |
However, it is sad to point out that despite all its efforts, Africa's contribution to world trade remains very small and is actually decreasing. | UN | ومع ذلك، يحزننا أن نشير إلى أنه على الرغم من كل الجهود التي تبذلها أفريقيا، فإن إسهامها في التجارة العالمية لا يزال ضئيلا بل الواقع إنه آخذ في التناقص. |
We would, however, like to point out that, while we welcome initiative from the OIC in the peace and security area, we firmly believe that the United Nations must share the primary responsibility for maintaining international peace and security. | UN | ومع ذلك نود أن نشير إلى أنه بينما نرحب بمبادرة منظمة المؤتمر اﻹسلامي في ميدان السلم واﻷمن، فإننا نعتقد اعتقادا ثابتا أن اﻷمم المتحدة يجب أن تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
However, we must also point out that, from our perspective, the efforts to improve the processes of the system -- including the establishment of the composite entity -- should be based on the building of synergies and use existing resources. | UN | ومع ذلك، علينا أيضا أن نشير إلى أنه ينبغي، من وجهة نظرنا، أن تقوم الجهود الرامية إلى تحسين عمليات الجهاز - بما في ذلك إنشاء كيان مركب - على أساس بناء عمليات التلاحم واستخدام الموارد القائمة. |
Nonetheless, we cannot but point out that if we do not move beyond the present phase of reflection and discussion to a negotiating phase, the value added of all these efforts will prove inadequate to tackle the current security challenges. | UN | ومع ذلك، فلا يسعنا إلا أن نشير إلى أنه إذا لم ننتقل من مرحلة التفكير والمناقشة الراهنة إلى مرحلة المفاوضات، فإن القيمة المضافة لجميع هذه الجهود ستثبت عدم كفاءتها في معالجة التحديات الأمنية الحالية. |
It is important to point out that regardless of the social system - whether fascist, socialist, capitalist or communist - the underlying mechanism is still money, labor and competition. | Open Subtitles | - - ومن المهم أن نشير إلى أنه بغض النظر عن النظام الاجتماعي -سواء كان الفاشية ، الاشتراكية ، الرأسمالية, أو الشيوعية |
In that regard, we recall that, under Article 96 of the Charter of the United Nations, the Security Council may also request an advisory opinion from the Court. | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى أنه يجوز لمجلس الأمن أيضا أن يطلب فتوى من المحكمة بموجب المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Finally, we should also recall that preventive machinery has been established to prevent the use of the Belgian financial system for money-laundering purposes. | UN | وأخيرا ينبغي أيضا أن نشير إلى أنه قد أنشئت آلية وقائية للحيلولة دون استخدام النظام المالي البلجيكي من أجل أغراض غسل اﻷموال. |
We wish to recall that at the signing ceremony in 1993, Israel made it clear that it would seek to ratify the Convention subject, inter alia, to regional security concerns. | UN | ونود أن نشير إلى أنه في حفل التوقيع في عام 1993، أوضحت إسرائيل أنها ستسعى للتصديق على الاتفاقية رهنا بجملة أمور، منها الشواغل الأمنية الإقليمية. |
However, we wish to recall that there is nothing in the 1999 joint statement that compromises the position of the United Kingdom in relation to its sovereignty over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands. | UN | إلا أنه نود أن نشير إلى أنه ليس في البيان المشترك لعام 1999 ما يمس بأي شكل من الأشكال بموقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند، وساوث جورجيا، وساوث ساندويش. |
We should also recall that in a few days there will be another anniversary: 30 years will have passed since another horrendous terrorist act, the destruction of an airliner of Cubana de Aviación in which 73 innocent people died. | UN | كما ينبغي أن نشير إلى أنه بعد أيام قليلة ستكون هناك ذكرى سنوية أخرى هي: مرور 30 عاما منذ وقوع عمل إرهابي مريع آخر هو تدمير طائرة مدنية تابعة للطيران الكوبي قتل فيها 73 شخصا بريئا. |
As regards an in-house publication, we note that a staff paper series has already been initiated. | UN | وفيما يتعلق بالنشر داخل اللجنة، نشير إلى أنه قد بدأ بالفعل إصدار مجموعة منشورات للموظفين. |
Reply: Regarding the information on application of the Convention in court hearings, we note that at present no such statistics are available from the Kyrgyz courts. | UN | الرد: فيما يتعلق بالمعلومات عن تطبيق الاتفاقية في جلسات المحاكم، نشير إلى أنه في الوقت الحاضر لا تتوافر إحصاءات من هذا القبيل من المحاكم في قيرغيزستان. |
For your information, it should be noted that a comparable letter has been sent to the President of the Republic of Croatia and the Presidency of Bosnia and Herzegovina. | UN | ولعلمكم، نشير إلى أنه قد تم إرسال رسالة مماثلة إلى رئيس جمهورية كرواتيا وإلى مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك. |
With respect to working methods and procedure, we would note that although certain improvements have been made, these need to be further pursued. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل واﻹجراءات نشير إلى أنه على الرغم من أن بعض التحسينات أدخلت عليها، فاﻷمر يقتضي زيادة التحسين. |
As for money transfers and currency exchange offices, we would like to note that there are no exchange offices as separate financial institutions in Bosnia and Herzegovina. | UN | أما بالنسبة لمكاتب تحويل الأموال وصرف العملات، نشير إلى أنه لا توجد في البوسنة والهرسك مكاتب صرف عملات قائمة بوصفها مؤسسات مالية مستقلة. |