Since the general comment would be an important text with real, practical effects, the draft could use some development. | UN | وطالما أن التعليق العام لن يكون نصا مهما له آثار حقيقية وعملية، يمكن أن يطور المشروع ذلك. |
This was a text of a possible Presidential draft statement. | UN | لقد كانت تلك الصياغة نصا لمشروع بيان رئاسي محتمل. |
My delegation, however, would have preferred a more balanced text. | UN | ومع هذا، كان وفد بلدي يفضل نصا أكثر توازنـا. |
The draft law had also included a provision aimed at ensuring equal media coverage for male and female candidates. | UN | وشمل مشروع القانون أيضا نصا يرمي إلى كفالة تغطية وسائط الإعلام للمرشحين والمرشحات على قدم المساواة. |
They neither represent a text agreed upon among delegations nor suggest that every item should be included in the Statute. | UN | وهي لا تمثل نصا اتفقت عليه الوفود ولا تعني أن كل بند ينبغي أن يدرج في النظام اﻷساسي. |
The draft should be viewed not as a compromise, but rather as a text that was as perfect as was humanly possible. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى المشروع لا باعتباره حلا توفيقيا، بل باعتباره نصا بلغ من الكمال ما يمكن للبشر أن يحققه. |
Making Agenda 21 a familiar text for the general public | UN | جعل جدول أعمال القرن ٢١ نصا مألوفا لعامة الجمهور |
Lastly, his delegation regarded the text under consideration as a consensus text. | UN | وذكر أن وفده يعتبر النص قيد النظر نصا يحظى بتوافق الآراء. |
It adds relevant text to those principles and guidelines, aiming at a wider application, especially in the context of developing countries. | UN | وهو يضيف نصا ذا صلة إلى تلك البيانات والإرشادات، ويرمي إلى توسيع نطاق انطباقها، وخاصة في إطار البلدان النامية. |
It is our hope that, now that we have a text to work with, negotiations will soon start in earnest. | UN | ويحدونا الأمل أن تبدأ المفاوضات بجدية عما قريب إذ أن لدينا الآن نصا نعتمد عليه في عملنا. |
We are therefore very satisfied that the chair heeded our call and ably produced a text that reflects all proposals on key issues. | UN | لذا نشعر بالارتياح لأن الرئيس قد استجاب لندائنا وأعد باقتدار نصا يتضمن جميع الاقتراحات التي طرحت بشأن المسائل الرئيسية. |
Some may prefer to call it a compilation text, while others may want to call it a negotiation text. | UN | قد يفضل البعض تسميته بالنص التجميعي فيما يريد الآخرون أن يسموه نصا تفاوضيا. |
We are therefore very satisfied that the Chair heeded our call and ably produced a text that reflects all proposals on key issues. | UN | ونحن راضون تماما من استجابة الرئيس لندائنا وإعداده باقتدار نصا يعكس جميع الاقتراحات بشأن المسائل الأساسية. |
Some prefer to call it a compilation text, while others want to call it a negotiation text. | UN | ويحلو للبعض أن يسميه نصا تجميعيا، بينما يود آخرون تسميته نصا تفاوضيا. |
At the end of the sixty-fourth session, His Excellency Ambassador Tanin was able to successfully present a negotiation text. | UN | ومع نهاية الدورة الرابعة والستين، تمكّن سعادة السفير تانين من أن يقدم بنجاح نصا تفاوضيا. |
The exchange of information is a provision that is embodied in Double Taxation Agreements which Barbados signs with other countries. | UN | وتتضمن الاتفاقات المتعلقة بالازدواج الضريبي التي توقعها بربادوس مع البلدان الأخرى نصا بشأن تبادل المعلومات. |
In that connection, his delegation did not believe that a provision requiring staff members to declare their assets constituted an infringement of their human rights. | UN | وذكر في هذا الصدد، أن وفده لا يعتقد أن نصا يشترط أن يعلن الموظفون عن أصولهم يمثل انتهاكا لما لهم من حقوق اﻹنسان. |
The draft being considered also contains a provision on pre-term release of prisoners infected with HIV/AIDS. | UN | ويتضمن مشروع أحد القوانين أيضا نصا يتعلق بالإفراج عن مرضى الإيدز قبل انقضاء مدة العقوبة. |
Were governing bodies not to adopt a revised text, there was the distinct possibility that there could be a proliferation of different and even divergent texts. | UN | وإذا لم تعتمد مجالس الإدارة نصا منقحا، فإن هناك احتمالا قويا بأن تظهر نصوص كثيرة مختلفة بل ومتباينـة. |
The Secretariat was requested to draft language for a paragraph (1 bis) that would authorize both electronic communication and traditional forms of communication. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تصوغ نصا للفقرة 1 مكررا يسمح باستعمال كل من الخطابات الإلكترونية وأشكال الاتصال التقليدية. |
Mexico had circulated an informal paper on that question, containing a revised version of the Spanish proposal on the same matter. | UN | فالمكسيك قد عممت ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة تتضمن نصا منقحا للاقتراح الاسباني بشأن هذه المسألة نفسها . |
She noted that there was a clause providing that the victim could withdraw her complaint. | UN | وأشارت إلى أن هناك نصا يتيح للضحية سحب شكواها. |
I'm writing a script and I'm going to finish it! | Open Subtitles | إني أكتب نصا سينمائياً جديداً وسأنهيه مهما كلف الأمر. |