ويكيبيديا

    "نصب عينها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in mind
        
    As such, the Committee has made a number of recommendations with that objective in mind. UN ومن هذا المنطلق، قدمت اللجنة عددا من التوصيات، واضعة هذا الهدف نصب عينها.
    The Committee stated that the State party was under a duty to keep that in mind when either extending existing contracts or granting new ones. UN وقالت اللجنة إن الدولة الطرف عليها واجب إبقاء هذا نصب عينها عند تمديدها عقوداً قائمة أو منحها عقودا جديدة.
    The Committee stated that the State party was under a duty to keep this in mind when either extending existing contracts or granting new ones. UN وقالت اللجنة إن الدولة الطرف عليها واجب إبقاء هذا نصب عينها عند تمديدها عقوداً قائمة أو منحها عقودا جديدة.
    Bearing in mind the need to continue to enhance the efficiency of the Security Council, the Assembly reaffirmed the principle of the sovereign equality of all Members of the United Nations. UN والجمعية العامة، إذ تضع نصب عينها الحاجة الى استمرار تعزيز فعالية مجلس اﻷمن، أكدت مجددا على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    The Department will work strategically, rather than tactically, emphasizing the broader picture with the Organization's overall goal in mind. UN وستعمل الإدارة على أُسس استراتيجية وليس على أُسس تكتيكية مؤكدة على الصورة الأوسع للمنظمة واضعة نصب عينها الهدف العام للمنظمة.
    The Commission should explain its choice in the draft Guide, bearing in mind that its interpretation might be much narrower than it was in many countries which incorporated customs and practice into their definition of rule of law. UN وعلى اللجنة أن تفسر اختيارها في مشروع الدليل، واضعة نصب عينها أن تفسيرها قد يكون أضيق إلى حد بعيد منه في العديد من البلدان التي تدرج العرف والممارسة في تعريفها للقاعدة القانونية.
    61. Mr. Biya (Cameroon) said that his Government was deeply committed to sustainable development, bearing in mind the close link between environmental degradation and famine, poverty and disease. UN 61 - السيد بِيـيـا (الكاميرون): قال إن حكومته ملتزمة التزاما عميقا بتحقيق التنمية المستدامة، واضعةً نصب عينها الصلة الوثيقة بين التدهور البيئي والمجاعة والفقر والمرض.
    90. In engaging in constructive consultations, the African Group had always kept in mind the concerns of all the other regional groups and was pleased to report that most of them had been duly taken into account. UN 90 - وقال إن المجموعة الأفريقية، أثناء مشاركتها في المشاورات البنّاءة، كانت دائماً تضع نصب عينها شواغل جميع المجموعات الإقليمية الأخرى، ويسعده أن يقول أن معظم هذه الشواغل قد تمت مراعاتها على النحو الواجب.
    The intention is that the Department will work strategically, emphasizing the broader picture, with the Organization's overall goals in mind. Though the mission statement does not spell it out, the Department will use appropriate intermediaries as necessary in order to leverage its activities and achieve the greatest public impact. UN والقصد من ذلك هو أن تعمل الإدارة على أسس استراتيجية، مؤكدة على الصورة الأوسع للمنظمة وواضعة نصب عينها الأهداف العامة للمنظمة، وعلى الرغم من أن بيان المهمة لا ينص على أن الإدارة سوف تستفيد من الوسطاء الملائمين، حسب الاقتضاء، فإنها ستفعل ذلك، من أجل تعزيز أنشطتها ولتحقيق أكبر أثر على الجمهور.
    5. Keeping in mind the government legislation and the above-mentioned terms of reference, the Mission has concentrated on transport towards the " Republika Srpska " , while paying attention to transit traffic. UN ٥ - وقد وضعت البعثة نصب عينها تشريعات الحكومة والاختصاصات المذكورة أعلاه، فركزت على " عمليات النقل المتجهة الى جمهورية سربسكا " ، مع الاهتمام في الوقت نفسه بحركة النقل العابر.
    34. Contemporary international relations made it more difficult to differentiate between national and international interests, and Member States should bear that in mind in the negotiations. UN 34 - وأضاف قائلا إن العلاقات الدولية المعاصرة تجعل التمييز بين المصالح الوطنية والدولية أصعب، وعلى الدول الأعضاء أن تضع ذلك نصب عينها في المفاوضات.
    - The United Nations should encourage effective participation in its work by non-governmental organizations as agents of the civil society, and should create modalities for a continuous international dialogue with trade and industry as well as trade unions, keeping in mind the parliamentary dimension as an instrument to support and to widen such contacts. UN - ينبغي أن تشجع اﻷمم المتحدة مشاركة المنظمات غير الحكومية، بفعالية، في أعمالها، باعتبار هذه المنظمات تمثل المجتمع المدني، وأن تنشئ طرائق لمواصلة الحوار الدولي مع اﻷوساط التجارية والصناعية وكذلك مع النقابات، واضعة نصب عينها البعد البرلماني بوصفه أداة لدعم هذه الاتصالات ولتوسيع نطاقه.
    15. Encourages the Government of Sierra Leone to pay special attention to the needs of women and children affected by the war, bearing in mind paragraph 42 of the report of the Secretary-General of 17 March 2003 (S/2003/321); UN 15 - يشجع حكومة سيراليون على توجيه اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال المتأثرين بالحرب، واضعة نصب عينها الفقرة 42 من تقرير الأمين العام المؤرخ 17 آذار/مارس 2003 (S/2003/321)؛
    15. Encourages the Government of Sierra Leone to pay special attention to the needs of women and children affected by the war, bearing in mind paragraph 42 of the report of the Secretary-General of 17 March 2003 (S/2003/321); UN 15 - يشجع حكومة سيراليون على توجيه اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال المتأثرين بالحرب، واضعة نصب عينها الفقرة 42 من تقرير الأمين العام المؤرخ 17 آذار/مارس 2003 (S/2003/321)؛
    5. Bearing in mind what is stated above, the Advisory Committee recommends that any consideration of cross-cutting issues at this stage should be preliminary in nature, pending a broader definitive exposition of these matters after all the relevant documentation has been received and considered. UN 5 - إن اللجنة، إذ تضع نصب عينها ما ورد ذكره أعلاه، توصي بأن تكون أي دراسة تتم في هذه المرحلة للقضايا الشاملة ذات طابع أولي، إلى أن تتجلى هذه المسائل بشكل محدد وواضح بعد أن تكون جميع الوثائق ذات الصلة قد وردت وتم النظر فيها.
    Member States with emerging or prevalent ATS problems should bear in mind that the concept of threshold quantities " for personal possession " was against the spirit of the international drug control treaties. UN ٦٤ - وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها مشاكل مستجدة أو سائدة ناجمة عن المنشطات اﻷمفيتامينية أن تضع نصب عينها أن مفهوم كميات الحد اﻷدنى المسموح به " لغرض الحيازة الشخصية " انما هو مفهوم يناقض روح المعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير المخدرة .
    At the same time, bearing in mind the spirit of the Charter of the United Nations, the development agenda and a recent decision by the General Assembly, Cuba reiterated the need to lift immediately the economic, financial and trade blockade imposed by the Government of the United States of America, which had, for more than 50 years, been severely detrimental to the industrial, technological and social development of Cuba. UN وفي الوقت نفسه، فإنَّ كوبا إذ تضع نصب عينها روح ميثاق الأمم المتحدة، وخطة التنمية والقرار الصادر مؤخراً عن الجمعية العامة، إنما تعيد تأكيد ضرورة أن ترفع الولايات المتحدة الأمريكية فوراً الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه عليها منذ 50 عاماً، ممّا ألحق ضرراً بالغاً بالتنمية الصناعية والتكنولوجية والاجتماعية في كوبا.
    IV.75 In considering the Secretary-General's proposals, the Advisory Committee bore in mind paragraph 13 of General Assembly resolution 65/227, in which the Assembly requested the Secretary-General, in his proposed programme budget for the biennium 2012-2013, to devote due attention to the resource requirements for meeting the mandates entrusted to the Office (see also General Assembly resolution 64/243, para. 85). UN رابعاً-75 ولدى النظر في مقترحات الأمين العام، وضعت اللجنة الاستشارية نصب عينها الفقرة 13 من قرار الجمعية العامة 65/227، التي طلبت فيها الجمعية العامة إلى الأمين العام، أن يولي الاهتمام الواجب في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، لاحتياجات المكتب من الموارد لكي ينهض بالولايات المسندة إليه (انظر أيضاً قرار الجمعية العامة 64/243، الفقرة 85).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد