ويكيبيديا

    "نصت المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under article
        
    • to article
        
    • in article
        
    • under the terms of article
        
    • article provided
        
    • stipulated by Article
        
    • article provides
        
    • right
        
    under article 9, the President of the Republic is vested with the authority to grant a certificate of Sudanese naturalization to any alien, even where the law provides otherwise. UN هذا وقد نصت المادة 9 على سلطة رئيس الجمهورية في منح الجنسية السودانية بالتجنس لأي أجنبي وذلك حتى في حالة وجود أي حكم مخالف في القانون.
    under article 154, female employees have a right to maternity leave amounting to 50 days, of which 40 days must be taken after delivery; UN كذلك نصت المادة ٤٥١ على اجازة وضع مدتها خمسون يوماً للعاملات على أن يكون من بينها أربعون يوماً بعد الوضع؛
    under article 461 of the Penal Code, any public servant who is required to keep records and who falsifies such records must be punished. UN نصت المادة 461 من قانون العقوبات على معاقبة كل موظف أوجـب عليه مسك سجـلات، أن يـدون أمـورا كاذبة في وقوعتهـا.
    According to article 37, a person's relatives are deemed to have the same degree of kinship with the person's spouse; UN كما نصت المادة ٧٣ على أن أقارب أحد الزوجين يعتبرون في نفس القرابة والدرجة بالنسبة للزوج اﻵخر؛
    The right of self-defence by a State is clearly stipulated in article 51 of the Charter, as follows: UN وقد نصت المادة ٥١ من الميثاق بوضوح على حق الدولة في الدفاع عن النفس، كما يلي:
    under article 56 of the aforesaid law, every voter shall be entitled to stand for parliamentary elections in the district of his electoral domicile. A candidate for the House of Representatives must be: UN كما نصت المادة رقم ٥٦، يحق لكل ناخب أن يرشح نفسه في الدائرة التي بها موطنه الانتخابي ويشترط في المرشح لعضوية مجلس النواب الشروط التالية:
    142. under article 17 of the Constitution, " Education is a fundamental factor in social progress. UN 142- نصت المادة 17 من الدستور على أن " التعليم عامل أساسي لتقدم المجتمع.
    under article 318 of the same Code, any one who, having been ordered to hand over a child under his guardianship to the person to whom the child's custody or safe keeping has been awarded, fails to do so is liable to a penalty of detention and/or a fine. UN كما نصت المادة 318 من نفس القانون على انه يعاقب بالحبس أو الغرامة أو بالعقوبتين معاً من امتنع عن تسليم الصغير الذي يتكفل به الى من حكم له بحضانته أو حفظه بعد طلبه منه.
    84. under article 38, a juvenile who commits two or more offences is liable to a single appropriate measure. UN ٢٨- وإذا ارتكب الحدث جريمتين أو أكثر فقد نصت المادة ٨٣ على تطبيق تدبير واحد مناسب.
    under article 132, juveniles are exempted from payment of all legal fees and costs arising from prosecutions under the Children's Rights Act or any other law. UN 308- كما نصت المادة 132 من قانون حقوق الطفل أن يُعفى الحدث من الرسوم والمصاريف القضائية في الدعاوى المتعلقة بهذا القانون أو أي قانون آخر.
    under article 181: “Anyone who conceals an abducted person, while knowing that the said person has been abducted, shall be punished as though he himself had abducted the said person. UN نصت المادة ١٨١ على أن: " كل من أخفى شخصاً مخطوفاً، وهو عالم أنه مخطوف، يعاقب كما لو كان قد خطف بنفسه ذلك الشخص.
    under article 191: “Anyone who uses force, threats or deception to commit an act of indecent assault shall be liable to a penalty of up to 15 years' imprisonment. UN كما نصت المادة ١٩١ على أن: " كل من هتك عرض إنسان باﻹكراه أو بالتهديد أو بالحيلة يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز خمس عشر سنة.
    79. under article 126 of the Code, " It is a punishable offence for a public official to commit or order an act of torture with a view to extorting a confession from an accused person. UN 79- فقد نصت المادة 126 عقوبات على " تأثيم فعل التعذيب أو الأمر به والحاصل من الموظف العام بغرض حمل متهم على الاعتراف.
    125. under article 42 of the Constitution, " Any citizen who is arrested or detained or whose freedom is restricted in any way shall be treated in a manner consistent with his dignity as a human being. UN 125- نصت المادة 42 من الدستور على أن " كل مواطـن يقبض عليه أو يحبس أو تقيد حريته بأي قيد تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الإنسان، ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً.
    under article 66, " Every penalty is personal. There can be neither offence nor penalty except as specified by the law. UN نصت المادة 66 على أن " العقوبة شخصية ولا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على قانون.
    under article 67, " Every defendant shall be deemed innocent until he is proved guilty by means of a trial before a court of law in which he is guaranteed the right to defend himself. UN نصت المادة 67 على أن " المتهم بريء حتى تثبت إدانته في محاكمه قانونية تُكفل لـه فيها ضمانات الدفاع عن نفسه.
    135. under article 4 of the Code, " A person who commits an offence while out of the country may be prosecuted only by the Office of the Public Prosecutor. UN 135- كما نصت المادة 4 على " لا تقام الدعوى العمومية على من يرتكب جريمة أو فعل في الخارج إلا من النيابة العمومية.
    75. According to article 35 of the Constitution, freedom of belief is safeguarded. UN 75- نصت المادة 35 من الدستور على أن حرية الاعتقاد مصونة وتحترم الدولة جميع الأديان.
    In conformity with the general principle established in article 40 of the Constitution, article 14 thereof, accords all citizens, male and female and without discrimination or prejudice, the right to public employment. UN نصت المادة 14 من الدستور على أن الوظائف العامة حق للمواطنين وذلك رجالا كانوا أو نساء دون ثمة تفرقة أو تميز عملا بالمبدأ العام المقرر بالمادة 40 من الدستور.
    The human person is also protected against all violent or brutal acts under the terms of article 391 of the Code, which stipulates as follows: UN كما حمى اﻹنسان في مواجهة كل فعل من أفعال الشدة أو القسوة حيث نصت المادة ١٩٣ منه على أن
    Nevertheless, said article provided that: UN ومع ذلك، نصت المادة المذكورة على ما يلي:
    As stipulated by Article 24 of the Charter, the Security Council acts on behalf of all Member States. In the interests of all, this must continue to be the case. UN فجهاز مجلس اﻷمن، وكما نصت المادة ٢٤ من الميثاق، يعمل نائبا عن الدول اﻷعضاء في قيامه بواجباته، ومن مصلحة الجميع أن يبقى كذلك.
    However, the law underlines the right of the defence counsel to have constant contact with the accused person as paragraph 2 of this article provides that the ban on communication with the accused person does not cover the lawyer who may contact the accused person at any time and in privacy. UN إلا أن المشرع أكد أيضاً على حق محاميه بالاتصال الدائم به، حيث نصت المادة 72، الفقرة 2 على ألا يشمل هذا المنع محامي المدعى عليه الذي يمكنه أن يتصل به في كل وقت وبمعزل عن أي رقيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد