ويكيبيديا

    "نصوص قانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal texts
        
    • legal provisions
        
    • legal acts
        
    • statutory texts
        
    • legal instruments
        
    • normative acts
        
    Moreover, in the area of international trade law, many legal texts of great interest had been prepared. UN وعلاوة على ذلك، أعدت عدة نصوص قانونية في مجال القانون التجاري الدولي تكتسي أهمية بالغة.
    Various legal texts, among them the Family Code, protect this fundamental right. UN وتحمي نصوص قانونية مختلفة، بما في ذلك قانون الأسرة، هذا الحق الأساسي.
    Amendments promulgated by UNMIK should be fully incorporated in legal texts in their original version. UN ويتعين أن تدمج بصورة كلية التعديلات الصادرة عن البعثة في نصوص قانونية في صيّغها الأصلية.
    There are no legal provisions prohibiting night work for women. Night work is only prohibited for pregnant women. UN ولا توجد نصوص قانونية تحظر على النساء عموماً العمل ليلا، فهو محظور على النساء الحوامل فقط.
    Most States have legal provisions in place to regulate the cross-border movement of cash and bearer negotiable instruments. UN وتوجد لدى معظم الدول نصوص قانونية تنظم نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    Every year the Office submits over 15 proposals to repeal or amend legal acts violating equal rights of women as well as men. UN ويقدم المكتب كل سنة أكثر من 15 اقتراحا بإلغاء أو تعديل نصوص قانونية تنتهك الحقوق المتساوية للنساء والرجال.
    There are also legal texts relating to drug trafficking. UN وإضافة إلى ذلك توجد نصوص قانونية تتعلق بالاتجار بالمخدرات.
    54. UNCITRAL's work on the standardization and development of international trade law went beyond the discussion and adoption of legal texts. UN 54 - قد مضى عمل الأونسيترال في وضع معايير وتطوير قانون التجارة الدولي لما هو أبعد من المناقشات واعتماد نصوص قانونية.
    Where countries had scattered legal texts related to firearms, it was recommended that a single, coherent body of legislation be adopted. UN وفي الحالات التي كان فيها لدى البلدان نصوص قانونية متناثرة بشأن الأسلحة النارية، أُوصي باعتماد هيكل تشريعي موحَّد ومتماسك.
    Representation in UNCITRAL meetings should be as broad as possible, as the Commission's main objective is to elaborate legal texts that are universally acceptable to States of all regions and with different legal and economic systems. UN ينبغي أن يكون التمثيل في اللجنة واسع النطاق قدر الامكان، وذلك ﻷن الهدف الرئيسي للجنة يتمثل في اعداد نصوص قانونية مقبولة عالميا لدى الدول في جميع المناطق والتي لها نظم قانونية واقتصادية مختلفة.
    Although specific legal texts do not always exist, special investigative techniques (art. 50 of the Convention) can be ordered and used in practice. UN ومع أنه لا توجد دائماً نصوص قانونية محدَّدة، فإنه يمكن في الممارسة العملية استخدام أساليب التحري الخاصة وإصدار الأمر باستخدامها.
    It is therefore necessary to draw up legal texts to be ratified and adopted by the Member States so as to ensure effective implementation of the recommendations made and monitoring and evaluation of national policies in fulfilling and achieving the goals set. UN ومن هنا لا بد من صياغة نصوص قانونية توافق عليها الدول الأعضاء وتعتمدها، لضمان التنفيذ الفعلي للتوصيات التي ستصدر، ومتابعة وتقييم السياسات الوطنية في تحقيق وبلوغ الأهداف المحددة.
    Where a country had scattered legal texts, it was recommended that a single comprehensive firearms law be adopted to streamline the existing provisions under one coherent umbrella. UN وفي البلدان التي كان لديها نصوص قانونية متفرقة، أُوصِي باعتماد قانون واحد شامل يتعلق بالأسلحة النارية من أجل جمع الأحكام القائمة تحت مظلة واحدة منسجمة.
    However, as is clear from the above analysis, UNCITRAL cannot continue, with its existing resources, to generate legal texts at the current rate and work towards the implementation and use of all UNCITRAL texts to the extent necessary. UN إلا أنه كما يتضِّح من التحليل أعلاه، لا تستطيع الأونسيترال أن تواصل، بمواردها القائمة، إنتاج نصوص قانونية بالمعدَّل الحالي والعمل على تنفيذ جميع نصوص الأونسيترال واستخدامها بالقدر اللازم.
    There are no clear and explicit legal provisions prescribing penalties for inciting children to commit weapons offences; UN عدم وجود نصوص قانونية صريحة واضحة تبين عقوبة المحرض للأطفال على ارتكاب الجرائم المتعلقة بالسلاح؛
    This is done without the existence of any legal provisions obliging the State to provide these services without charge. UN ويتم ذلك بدون وجود أية نصوص قانونية تلزم الدولة بتوفير هذه الخدمات بالمجان.
    Please describe the follow-up steps taken in response to this recommendation, and discuss any challenges to the introduction of relevant legal provisions. UN يُرجى تبيان الخطوات التي اتخذت استجابة لتلك التوصية ومناقشة أي تحديات قد تواجه اعتماد نصوص قانونية في هذا الصدد.
    :: legal provisions ensuring the inclusion of indigenous representatives in political decision-making bodies, for example the allocation of seats for indigenous representatives in parliaments, senates or other legislative bodies of the State. UN :: وضع نصوص قانونية تضمن إدراج ممثلي الشعوب الأصلية في الهيئات السياسية التي تتخذ القرارات، مثل تخصيص مقاعد للشعوب الأصلية في البرلمانات، ومجالس الشيوخ، والجهات التشريعية الأخرى في الدولة.
    There are three legal provisions governing the movement of weapons in Gabon: UN تنظم 3 نصوص قانونية تداول الأسلحة في غابون:
    To achieve the very aim relevant normative legal acts are being adopted and control mechanisms for their efficient realization are being established on a regular basis. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعتمد بانتظام نصوص قانونية معيارية ذات الصلة وتوضع آليات رقابية للتأكد من تنفيذ هذه النصوص تنفيذاً فعالاً.
    - Consultant 1. Rights of children and the prevention of juvenile delinquency. Review Haitian legislation, study alternative methods to imprisonment and draft legislation or statutory texts. UN - الخبير الاستشاري ١ - حقوق الطفل ومنع جنوح اﻷحداث - استعراض التشريعات الهايتية، ودراسة وسائل الاعتقال البديلة، وصياغة مشاريع تشريعات أو نصوص قانونية.
    A number of statutory and legal instruments favourable to women reflect article 7 of the Convention. In that connection: UN وهناك عدة نصوص قانونية وتنظيمية موضوعة لصالح المرأة ومتماشية مع المادة 7 من الاتفاقية، ومنها:
    The obligation to respect human dignity and observe human rights is described in detail in specific normative acts, such as the acts on the Police and the Border Guard. UN ويرد الالتزام باحترام كرامة الإنسان وبمراعاة حقوق الإنسان بالتفصيل في نصوص قانونية محددة مثل القوانين المتعلقة بالشرطة وحرس الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد