ويكيبيديا

    "نصيباً من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a share of
        
    • is an heir
        
    • you a piece of
        
    The Federation and the Länder are given a share of the trade tax. UN ويُمنح الاتحاد والولايات نصيباً من الضرائب المهنية.
    The Federation and the Länder are given a share of the trade tax. UN وتمنح الفيدرالية والولايات نصيباً من الضرائب المهنية.
    Its provisions include entitling the wife to a share of the matrimonial property and protecting the wife and children from a violent husband. UN وتشمل أحكامه منح الزوجة نصيباً من الممتلكات الزوجية وحماية الزوجة والأطفال من الزوج العنيف.
    a share of the Dutch trade routes? Almost certainly. But that's not enough. Open Subtitles نصيباً من طرق التجارة الهولندية, بالطبع ولكن هذا ليس كافياً
    2.3 The author claims that her mother died in the United States on 12 February 1973 and that she is an heir to her mother's property. UN 2-3 وتدّعي صاحبة البلاغ أن أمها توفّيت في الولايات المتحدة الأمريكية في 13 شباط/ فبراير 1973 وأن لها نصيباً من تركة أمها.
    I put food in your mouth, I take you to school, I give you a piece of whatever I got. Open Subtitles أنا أطعمك وآخذك إلى المدرسة وأعطيك نصيباً من أي شيء أملكه.
    She might cut me in for a share... of her grandfather's treasure... or she ends up as dinner for crows. Open Subtitles يمكنها أن تعطينى نصيباً من كنزِ جَدِّها أَو سوف تَنتهي كعشاء للغربان
    WTO members also recognized the need for positive efforts designed to ensure that developing countries, especially LDCs, secured a share of the growth in international trade. UN كما يسلّم أعضاء منظمة التجارة العالمية بضرورة بذل جهود إيجابية تكفل للبلدان النامية، ولا سيما لأقل البلدان نمواً، نصيباً من النمو في التجارة العالمية.
    [a share of proceeds shall be transferred by the [transferring][acquiring] Party to the appropriate account in accordance with appendix B.] UN 8- ينقل الطرف [الناقل] [المحتاز] [نصيباً من العوائد إلى الحساب المناسب وفقاً للتذييل باء.]
    [a share of proceeds shall be transferred by the [transferring][acquiring] Party to the appropriate account in accordance with appendix B.] UN 10- ينقل الطرف [الناقل] [المحتاز] نصيباً من العوائد إلى الحساب المناسب وفقاً للتذييل باء.]
    The local authorities also get a share of the Länder income from the combined taxes and the other Länder taxes in accordance with the relevant legislation. UN وتتلقى السلطات المحلية أيضاً نصيباً من دخل الولايات من الضرائب المجمعة وغيرها من ضرائب الولايات وفقاً للتشريعات ذات الصلة.
    The local authorities also receive a share of the Länder revenue from the combined taxes and the other Länder taxes in accordance with the relevant legislation. UN وتتلقى السلطات المحلية أيضاً نصيباً من عائدات الولايات من الضرائب المجمعة وغيرها من ضرائب الولايات وفقاً للتشريعات ذات الصلة.
    Some countries called for guarantees that developing countries would receive a share of the proceeds from the emissions trading mechanisms. UN وقد دعت بعض البلدان إلى الحصول على ضمانات بأن البلدان النامية قد تتلقى نصيباً من العائدات الناتجة عن آليات الاتجار بالانبعاثات.
    If the man wants more, otter him a share of the treasure. Open Subtitles اذا طلب أكثر فأعطه نصيباً من الكنز
    I would have given him a share of the farm if he wanted it, but he's joined the army. Open Subtitles لا كنت سوف أعطيهِ نصيباً من المزرعة لو أراد ذلك لكنهُ...
    They further note that, as was pointed out by the State party, the Valdimar judgment did not relate to the question of the donation of quotas to a privileged group and the subsequent requirement that others should pay them for a share of their gift. UN كما يشيران إلى أن الحكم الصادر في قضية فالديمار، مثلما ذكرت الدولة الطرف، لم يكن يتعلق بمسألة منح حصص الصيد لفئة مميزة تقوم لاحقاً بمطالبة الآخرين بدفع مبالغ مالية نظير منحهم نصيباً من هذه الهبة التي حصلوا عليها.
    Bearing in mind further that a share of the proceeds from certified project activities under the clean development mechanism shall be used to cover administrative expenses and to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن نصيباً من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة بمقتضى آلية التنمية النظيفة يُستخدم في تغطية النفقات الإدارية وفي مساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ على الوفاء بتكاليف التكيف،
    We consider two facts: world trade in agricultural and agro-industrial products has grown slower than general trade, and developing countries have not been able to capture as large a share of trade growth in agriculture as in industry. UN إننا نبحث حقيقتين: أن نمو التجارة العالمية في المنتجات الزراعية والمنتجات الزراعية الصناعية كان أبطأ من نمو التجارة العامة، وأن البلدان النامية لم تستطع أن تغتنم نصيباً من نمو التجارة في الزراعة مماثلاً لما حدث مع الصناعة.
    Geosonda alleges that it would have earned ID 12,281,444.500 under these contracts.Geosonda agreed to payment terms similar to those of its contractor, Hidrogradnja, according to which it was entitled to a share of Hidrogradnja’s payments from the Employer. UN ٠٣٣- ووافقت Geosonda على شروط للدفع مشابهة لتلك المطبقة على الجهة المتعاقدة معها وهي Hidrogradnja، وهي شروط كانت تستحق بموجبها نصيباً من المدفوعات التي كانت Hidrogradnja ستتقاضاها من رب العمل.
    2.3 The author claims that her mother died in the United States on 12 February 1973 and that she is an heir to her mother's property. UN 2-3 وتدّعي صاحبة البلاغ أن أمها توفّيت في الولايات المتحدة الأمريكية في 13 شباط/ فبراير 1973 وأن لها نصيباً من تركة أمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد