ويكيبيديا

    "نص عليه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provided for in
        
    • stipulated in
        
    • provided for under
        
    • enshrined in
        
    • stated in
        
    At that point the process reached the stage of the presentation of draft resolutions ignoring the rights and obligations provided for in the resolutions of the Council itself. UN وترتب على ذلك الوصول إلى مرحلة تقديم مشاريع قرارات تتجاهل ما نص عليه في قرارات مجلس اﻷمن ذاته من حقوق والتزامات.
    1. Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. UN 1 - يكون لكل طرف صوت واحد باستثناء ما نص عليه في الفقرة 2 من هذه المادة.
    While Japan commends the nuclear disarmament efforts of the United States and the Russian Federation based on the steady implementation of the Moscow Treaty, we encourage both countries to make further reductions beyond those provided for in that Treaty. UN وإذا كانت اليابان تشيد بجهود نزع السلاح النووي التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على أساس التنفيذ المطرد لمعاهدة موسكو، فإننا نشجع البلدين على إجراء مزيد من التخفيضات لتجاوز ما نص عليه في تلك المعاهدة.
    On 27 May, the Council authorized the President to make a statement to the press reaffirming the primary role of the Security Council in the Afghanistan peace process as had been stipulated in various Council resolutions. UN وفي ٢٧ أيار/ مايو أذن المجلس للرئيس بأن يدلي إلى الصحافة ببيان يؤكد من جديد الدور اﻷولي لمجلس اﻷمن في عملية السلام في أفغانستان على نحو ما نص عليه في عدد من قراراته.
    (i) Hire of local transportation other than that provided for under rule 107.13; UN ' 1` أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعدة 107/13؛
    Likewise, the lack of systematic data on and light penalties for violence against women continued to be issues of concern, as was the status of women's human rights as enshrined in the Convention in the post-war era in Iraq, which was a State party to the Convention. UN وبالمثل فإن نقص البيانات المنتظمة عن العنف ضد المرأة والعقوبات الخفيفة عليه، ما زالا مسألتين تثيران القلق، بالإضافة إلى وضع الحقوق الإنسانية للمرأة كما نص عليه في الاتفاقية في أعقاب الحرب في العراق، وهي دولة طرف في الاتفاقية.
    Standing committees have been established to deal with problematic issues and complaints, which can be raised through an official consultative arrangement provided for in the agreement. UN وقد أنشئت لجان دائمة لمعالجة القضايا الشائكة والشكاوى التي يمكن أن تثار، في إطار ترتيب استشاري رسمي، نص عليه في الاتفاق.
    Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. UN 1 - يكون لكل طرف صوت واحد بإستثناء ما نص عليه في الفقرة 2 من هذه المادة.
    1. Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. UN 1 - يكون لكل طرف صوت واحد بإستثناء ما نص عليه في الفقرة 2 من هذه المادة.
    Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. UN 1 - يكون كل طرف صوت واحد، باستثناء ما نص عليه في الفقرة 2 من هذه المادة.
    Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. UN 1 - يكون لكل طرف صوت واحد بإستثناء ما نص عليه في الفقرة 2 من هذه المادة.
    Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. UN 1 - يكون كل طرف صوت واحد، باستثناء ما نص عليه في الفقرة 2 من هذه المادة.
    Rule 46 1. Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. UN ١ - يكون لكل طرف صوت واحد باستثناء ما نص عليه في الفقرة ٢ من هذه المادة.
    Rule 46 1. Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. UN ١ - يكون لكل طرف صوت واحد باستثناء ما نص عليه في الفقرة ٢ من هذه المادة.
    1. Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2 of this rule. UN ١ - يكون لكل طرف صوت واحد باستثناء ما نص عليه في الفقرة ٢ من هذه المادة.
    Moreover, since that was stipulated in the collective agreement, a different pension treatment of the income of active and retired employees was permissible. UN وباﻹضافة الى ذلك، وبما أن هذا اﻷمر قد نص عليه في الاتفاق الجماعي فإن التمييز في المعاملة في مجال المعاش التقاعدي بالنسبة لدخل الموظفين العاملين والمتقاعدين أمر جائز.
    (c) We will actively pursue reconciliation and cooperation between the South and the North, as stipulated in the South-North Basic Agreement. UN )٣( سنسير قدما بنشاط في طريق المصالحة والتعاون بين الجنوب والشمال وفق ما نص عليه في الاتفاق اﻷساسي بين الجنوب والشمال.
    (a) stipulated in the undertaking or demonstrated by the terms and conditions of the undertaking; or UN )أ( قد نص عليه في التعهد أو يتبين من شروط وأحكام التعهد؛ أو
    (i) Hire of local transportation other than that provided for under rule 207.15; UN ’1‘ أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعدة 207/15؛
    (i) Hire of local transportation other than that provided for under rule 107.13; UN ' ١ ' أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعدة ١٠٧/١٣؛
    (b) Unless the Assembly of States Parties is seized of a specific proposal for amendment of a rule, the Presidency, acting upon proposals jointly presented by and in agreement with the Prosecutor and the Registrar, may amend the Rules if the Presidency is convinced that the amendment contributes towards better ensuring the principles of effective financial administration and the exercise of economy, as enshrined in regulation 1.3. UN (ب) ما لم يكن قد وضع أمام جمعية الدول الأطراف اقتراح محدد بشأن تعديل قاعدة ما، يجوز للرئاسة، على أساس اقتراحات يشترك في تقديمها المدعي العام والمسجل ويتفقان على تقديمهــــا، أن تقــــوم بتعديل هذه القواعد إذا ما اقتنعت الرئاسة بأن هذا التعديل يسهم في تحسين ضمان مبادئ الإدارة المالية الفعالة والاقتصاد في النفقات، حسبما نص عليه في البند 1-3.
    The resulting treaty, in the form of a framework convention, led to a general obligation on the part of States to take appropriate legislative or administrative measures, as stated in its preamble, " to protect human health and the environment against adverse effects resulting from modifications of the ozone layer " . UN وأدت الاتفاقية الناتجة عن تلك المفاوضات، والتي اتخذت شكل اتفاقية إطارية، إلى التزام عام من جانب الدول باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية ملائمة، على غرار ما نص عليه في ديباجتها، ' ' لحماية الصحة البشرية والبيئة من الآثار الضارة الناجمة عن حدوث تعديلات في طبقة الأوزون``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد