ويكيبيديا

    "نص في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provision in
        
    • text in
        
    • provided in
        
    • provided for in
        
    • stipulates that
        
    • provides in
        
    • a text
        
    • text at
        
    • provision of the
        
    • provision according to
        
    • text to
        
    • clause in
        
    • stipulation in
        
    There is no provision in the Constitution or any other law, which denies women equality before the law. UN ولا يوجد أي نص في الدستور أو في أي قانون يحرم المرأة من المساواة أمام القانون.
    In fact, there is no provision in this law prohibiting international terrorism and regulating the combat against it. UN وفي الواقع أنه لا يوجد نص في هذا القانون يحظر الارهاب الدولي وينظم مكافحته.
    The Chairman called on interested delegations to prepare a draft text in time for consideration by the ad hoc committee at its first meeting. UN ودعا الرئيس الوفود المهتمة بهذا الموضوع الى اعداد مشروع نص في موعد يسمح بأن تنظر فيه اللجنة المخصصة في اجتماعها اﻷول .
    It is instructive to recall that the Economic and Social Council provided, in the end, for the election of States members of the Commission. UN ولعل من المفيد أن نذكر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي نص في النهاية على انتخاب الدول الأعضاء في اللجنة.
    3. As provided for in rule 13 of the Commission's rules of procedure, two of the Vice-Chairs should be designated to chair the sessional committees of the whole referred to below. UN 3 وكما نص في المادة 13 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي تعيين نائبين للرئيس لترأس لجنة الدورة الجامعة المشار إليها أدناه.
    73. Article 38 of the Iraqi Constitution stipulates that: UN 73- تم الإشارة في الدستور العراقي نص في المادة 38:
    The 1987 Constitution, in choosing to put an end to such discrimination, provides in its article 262 for the promulgation of a law on the determination of paternity. UN وإذ اختار دستور عام 1987 وضع حد لهذا التمييز، فقد نص في المادة 262 على نشر قانون لتحديد الأبوة.
    Accordingly, no provision in this regard should be included in a prospective arrest convention. UN وعليه، فلا ينبغي إدراج نص في هذا الشأن في اتفاقية مرتقبة بشأن الحجز.
    It appears that the substance of article 23 could be incorporated into a provision in the Dispute Tribunal's rules, that would reflect the substance of article 15 of the rules of the Administrative Tribunal. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون المادة 23 ضمن نص في لائحة محكمة المنازعات، يجسد فحوى المادة 15 من لائحة المحكمة الإدارية.
    There is no provision in the Albania Penal Code allowing the prosecution of clients of prostitutes. UN لا يوجد أي نص في قانون العقوبات الألباني يسمح بمحاكمة مرتادي البغايا.
    Before the amendment to the Constitution there was no provision in the Constitution which guaranteed these rights. UN وقبل تعديل الدستور، لم يكن هناك نص في الدستور يضمن هذه الحقوق.
    She was also surprised to find no provision in the report for the continuing education of women and minors. UN وأبدت دهشتها أيضا لعدم وقوفها على أي نص في التقرير بصدد مواصلة تعليم المرأة والقصر.
    However, the First Review Conference was unable to develop any text in this area due entirely to time constraints. UN إلا أن المؤتمر الاستعراضي الأول لم يتمكن من وضع أي نص في هذا المجال لسبب وحيد هو ضيق الوقت.
    However, the inclusion of text in a footnote setting forth a rule that dealt with the area of arbitration could create confusion. UN بيد أن إدراج نص في شكل حاشية تبين قاعدة غرضها تناول مجال التحكيم يمكن أن يخلق بلبلة.
    Resolving the ambiguities is not just a matter of negotiating a text in a working group. UN وإن حسم أوجه الغموض ليس مجرد مسألة تفاوض على نص في الفريق العامل.
    It is provided in Section 61 of the Code of Criminal Procedure that no police officer shall detain in custody a person for a period exceeding 24 hours. UN وثمة نص في المادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية مؤداه عدم جواز قيام ضابط الشرطة بوضع أي شخص تحت التحفظ لفترة تزيد على ٤٢ ساعة.
    They are not provided for in any decision of either organ, and it would thus seem paradoxical to request a fixed agenda by official act. UN ولم يــرد بها نص في أي قرار ﻷي من الجهازين، لذلك يبدو أنه مما ينطوي على تناقض طلب جدول محدد مسبقا بإجراء رسمي.
    178. With respect to article 12, paragraph 2, of the Covenant, article 33, paragraph 1, of the Syrian Constitution stipulates that a citizen may not be expelled from the homeland. UN 178- وبالنسبة للفقرة الثانية من المادة 12 من العهــد. وعملاً بأحكام الدستور السوري الذي نص في المادة 33 الفقرة 1 بعدم جواز إبعاد المواطن عن أرض الوطن.
    199. The Law on Alien Residence, cited above under article 12, provides in article 16 that the Chief of Police and Public Security Forces may issue a written order to expel any alien, notwithstanding a legal residence permit, in the following cases: UN 199- فقانون إقامة الأجانب - الذي سبقت الإشارة إلى بعض أحكامه تحت المادة 12 قد نص في المادة 16 منه على أنه يجوز لرئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن يصدر أمراً مكتوباً بإبعاد أي أجنبي ولو كان حاصلاً على ترخيص بالإقامة، في الأحوالالآتية:
    This weekend I was reading a text by Tadao Ando, in which he said that houses no longer contain Open Subtitles أقرأ نص في عطلة الأسبوع هذه لتادو أندو حيث قال أنه لم يعد هناك مساحات فى المنزل
    The solution might be to issue the text at a meeting with the press in the presence of somebody who could draw attention to the most important points. UN وقد يكون الحل إصدار نص في اجتماع مع الصحافة يحضره شخص يمكنه استرعاء الانتباه إلى أهم النقاط.
    The author could also have challenged the constitutionality of any provision of the Immigration Act by way of declaratory action. UN وكان باستطاعة صاحب البلاغ أيضا أن يطعن في دستورية أي نص في قانون الهجرة عن طريق إجراء إيضاحي.
    " 14. Recalls the recommendation of the Special Rapporteur to introduce into domestic criminal law a provision according to which committing an offence with racist or xenophobic motivations or aims constitutes an aggravating circumstance allowing for enhanced penalties, and encourages those States whose legislation does not contain such provisions to consider that recommendation; UN " 14 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بإدراج نص في القانون الجنائي المحلي يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    (c) Elements of a proposed future text to UN )ج( عناصر اقتراح يتعلق بوضع نص في المستقبل يحــــل
    Moreover, the reform had provided for drastic restrictions on polygamy, such as a judge's prior authorization and a marriage contract clause in which the husband could commit to not taking another wife. UN وقال إن الإصلاح قد أتاح علاوة على ذلك فرض قيود مشدَّدة على تعدد الزوجات، مثل الحصول على إذن مُسبق من قاضٍ، ووجود نص في عقد الزواج على أن الزوج ملتزم بعدم الزواج من امرأة أخرى.
    Many States provide that, apart from any stipulation in the security agreement, the seizure of encumbered assets by any other creditor constitutes a default under all security agreements that encumber the seized property. UN وتنص تشريعات دول عديدة على أنه، بعيدا عن أي نص في الاتفاق الضماني، يشكل قيام أي دائن مضمون آخر بالحجز على الموجودات المضمونة تقصيرا بمقتضى جميع الاتفاقات الضمانية التي ترهن الممتلكات المحجوز عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد