ويكيبيديا

    "نطاق ولايتها القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their areas of jurisdiction
        
    • its jurisdiction
        
    • their jurisdiction
        
    • the jurisdiction
        
    • the extent to which jurisdiction
        
    Encouraged by some measures adopted by some countries of destination to alleviate the plight of women migrant workers residing in their areas of jurisdiction and to promote access to justice, such as the establishment of gendersensitive protection mechanisms for migrant workers, facilitating their access to mechanisms for reporting complaints or providing assistance during legal proceedings, UN وإذ يشجعها اتخاذ بعض بلدان المقصد بعض التدابير لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية ولتعزيز سبل الوصول إلى العدالة، مثل وضع آليات مراعية لنوع الجنس لحماية العمال المهاجرين أو تيسير وصولهم إلى الآليات المعنية بتقديم الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    Encouraged by some measures adopted by some countries of destination to alleviate the plight of women migrant workers residing in their areas of jurisdiction and to promote access to justice, such as the establishment of gender-sensitive protection mechanisms for migrant workers, facilitating their access to mechanisms for reporting complaints or providing assistance during legal proceedings, UN وإذ يشجعها اتخاذ بعض بلدان المقصد بعض التدابير لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية ولتعزيز سبل الوصول إلى العدالة، مثل وضع آليات مراعية للاعتبارات الجنسانية لحماية العاملين المهاجرين أو تيسير وصولهم إلى الآليات المعنية بتقديم الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    Those unlawful activities should be prosecuted by the affected State, exercising its inherent competence to repress crimes committed within its jurisdiction. UN وينبغي أن تلاحق الدولة المتأثرة مرتكبي هذه الأفعال غير القانونية وتمارس اختصاصها الأساسي المتمثل في قمع الجرائم المرتكَبة ضمن نطاق ولايتها القضائية.
    A fundamental document of the national legislation on the exploration and use of outer space is the Law on Space Activities, adopted in 1996, which defines the legal foundation for the realization of space activities in Ukraine and under its jurisdiction beyond its borders. UN ومن الوثائق الأساسية في التشريعات الوطنية المتعلقة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه قانون الأنشطة الفضائية، الذي اعتُمد في عام 1996 والذي يرسي الأساس القانوني للأنشطة الفضائية المضطلع بها في أوكرانيا وتلك المضطلع بها خارج حدودها ولكن ضمن نطاق ولايتها القضائية.
    The International Court of Justice has already confirmed that customary international law obliges States to ensure that activities within their jurisdiction or under their control respect the environment of other States. UN فقد سبق وأكدت محكمة العدل الدولية أن القانون الدولي العرفي يلزم الدول بكفالة أن تحترم الأنشطة التي تقام في نطاق ولايتها القضائية أو تحت سيطرتها بيئة الدول الأخرى.
    Courts of Appeal deliberate upon appeals against rulings of first instance courts under their jurisdiction. UN وتنظر محاكم الاستئناف في الطعون المقدمة ضد أحكام المحاكم الابتدائية التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية.
    Encouraged by some measures adopted by some countries of destination to alleviate the plight of women migrant workers residing in their areas of jurisdiction and to promote access to justice, such as the establishment of gender-sensitive protection mechanisms for migrant workers, facilitating their access to mechanisms for reporting complaints or providing assistance during legal proceedings, UN وإذ يشجعها اتخاذ بعض بلدان المقصد بعض التدابير لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية ولتعزيز سبل الوصول إلى العدالة، مثل وضع آليات مراعية للاعتبارات الجنسانية لحماية العاملين المهاجرين أو تيسير وصولهم إلى الآليات المعنية بتقديم الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    Section II, paragraphs 2, 3, 11, 12, and 14, on national measures to combat the proliferation of small arms and light weapons, requests United Nations States Members to introduce laws, regulations and administrative procedures allowing effective control over the transportation, production, export, import, transit or retransfer of small arms and light weapons in their areas of jurisdiction. UN ويطلب برنامج العمل في فقراته 2 و 3 و 11 و 12 و 14 من الفرع ثانيا المتعلق بالتدابير الوطنية للكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وضع قوانين ولوائح وإجراءات إدارية تتيح ممارسة رقابة فعالة على امتلاك أو إنتاج أو تصدير أو استيراد أو النقل العابر أو إعادة التصدير للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق تدخل في نطاق ولايتها القضائية.
    3. To adopt and implement, in the States that have not already done so, the necessary legislative or other measures to establish as criminal offences under their domestic law the illegal manufacture, possession, stockpiling and trade of small arms and light weapons within their areas of jurisdiction, in order to ensure that those engaged in such activities can be prosecuted under appropriate national penal codes. UN 3 - قيام الدول التي لم تفعل بعد بـاتخـــاذ وتنفيـــذ التشريعات الضرورية والتدابير الأخرى التي تقضي باعتبار التصنيع غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها وتخزينها والتجارة فيها داخل نطاق ولايتها القضائية فعلا إجراميا بموجب قوانينها الداخلية، حتى تضمن إمكانية مثول المتورطين في هذه الأنشطة أمام العدالة وفقا للقوانين الجنائية الوطنية المناسبة وتتيقن من حدوث ذلك.
    " Encouraged by some measures adopted by some countries of destination to alleviate the plight of women migrant workers residing in their areas of jurisdiction and to promote access to justice, such as the establishment of gender-sensitive protection mechanisms for migrant workers, facilitating their access to mechanisms for reporting complaints or providing assistance during legal proceedings, UN " وإذ يشجعها اتخاذ بعض بلدان المقصد بعض التدابير لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية ولتعزيز سبل الوصول إلى العدالة، مثل وضع آليات مراعية للاعتبارات الجنسانية لحماية العاملين المهاجرين أو تيسير وصولهم إلى الآليات المعنية بتقديم الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    The Czech Republic reported that the Convention provisions on extradition were directly applicable in its jurisdiction and had precedence over its domestic legislation. UN وأفادت الجمهورية التشيكية بأن أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة بشأن تسليم المطلوبين تسرى مباشرة في نطاق ولايتها القضائية وبأن لها أسبقية على تشريعاتها الداخلية.
    Ms. Hampson explained that universal jurisdiction meant that a State could try an alleged perpetrator for a serious crime committed anywhere, as long as the person was within its jurisdiction. UN وأوضحت السيدة هامبسون أن الاختصاص القضائي العالمي يعني أن بإمكان الدولة أن تحاكم مجرما مزعوما على جريمة خطيرة ارتكبت في أي مكان، ما دام هذا الشخص في نطاق ولايتها القضائية.
    In other words, the State is not only obliged to not violate the right in question, but is obliged to protect those within its jurisdiction from the violation. UN وبمعنى آخر، فإن الدولة ليست ملزمة فقط بعدم انتهاك الحق المعني بل ملزمة بحماية الحقوق التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية من التعرض للانتهاك.
    51. The Rome Statute of the ICC did not provide for the imposition of the death penalty for crimes coming within its jurisdiction. UN 51- وأردف قائلاً إن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا ينص على فرض عقوبة الإعدام على الجرائم المندرجة في نطاق ولايتها القضائية.
    States Parties to the Covenant that ratify the Second Optional Protocol accept responsibility for not applying capital punishment within their jurisdiction and taking all measures to abolish it. UN وبموجبه، تقبل الدول اﻷطراف في العهد التي تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني المسؤولية عن عدم تطبيق عقوبة اﻹعدام داخل نطاق ولايتها القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلغاء تلك العقوبة.
    The States concerned should take the necessary steps, including thorough investigation, with regard to the cases within their jurisdiction and should inform the Organization of the progress and final outcome of the cases. UN وعلى الدول المعنية أن تتخذ الخطوات اللازمة، بما فيها إجراء تحقيق شامل في ما يتعلق بالقضايا التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية وأن تُطلع المنظمة على التقدم المحرز والنتيجة التي تؤول إليها هذه القضايا.
    While States had the right to control their borders, they must also protect the human rights of all migrants under their jurisdiction, including those in irregular situations. UN وذكرت أن من حق الدول مراقبة حدودها، ولكن عليها أيضا حماية حقوق الإنسان بالنسبة لجميع المهاجرين الموجودين في نطاق ولايتها القضائية بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين.
    States of nationality should to take the necessary steps with regard to investigation and prosecution and inform the Organization of their findings on cases within their jurisdiction. UN وينبغي أن تتخذ الدول التي يحمل الموظفون جنسياتها الخطوات اللازمة فيما يختص بالتحقيقات والمحاكمات، وأن تبلغ المنظمة بما تتوصل إليه في الحالات التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية.
    The United States may forfeit properties within the jurisdiction of the United States which constitute, are derived from, or are traceable to, a broad range of domestic and foreign offences. UN فيجوز لسلطات الولايات المتحدة أن تُصادر الممتلكات الكائنة في نطاق ولايتها القضائية إذا كان وجودها يمثل جريمة من مجموعة عريضة من الجرائم المحلية والأجنبية، أو كانت متأتية من ارتكاب جريمة من هذا القبيل أو أمكن اقتفاء أثرها إليها.
    Section II contains information received from Governments on the extent to which jurisdiction, in particular over crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission, is established under their national laws. UN ويتضمن الفرع الثاني منه المعلومات الواردة من الحكومات عن نطاق ولايتها القضائية القائمة بموجب قوانينها الوطنية، لا سيما على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم كموظفين للأمم المتحدة أو كخبراء لها موفدين في بعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد