Article 46 of the Constitution of Uzbekistan codifies equal rights of men and women and establishes a system of guarantees that safeguard that equality. | UN | وتنص المادة 46 من دستور أوزبكستان على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتضع نظاما من الضمانات يضمن تلك المساواة. |
Improvement will require a system of mutual trust that elevates the well-being of all. | UN | وسيتطلب التحسين نظاما من الثقة المتبادلة من شأنه أن يرتقي برفاه الجميع. |
Therefore, it is clear that a system of this type, and with such a record, is in urgent need of reform. | UN | لذلك، من الواضح أن نظاما من هذا النوع وبهذا السجل بحاجة ماسة إلى الإصلاح. |
The founders of the Organization did not intend to establish a system of exclusion between the Assembly and the Council, but rather a dynamic relationship of cooperation. | UN | ولم يقصد مؤسسو المنظمة أن ينشئوا نظاما من العزلة بين الجمعية والمجلس، بل علاقة تعاون نشطة. |
What would be expected of the draft articles if they were to contain a regime of international crimes of States in the proper sense of the term? It should be noted here that international law does say things about how allegations of crimes are to be handled. | UN | وماذا يمكن التوقع من مشاريع المواد إذا كانت تتضمن نظاما من الجنايات الدولية للدول بالمعنى الصحيح للمصطلح؟ وتجدر اﻹشارة هنا إلى أن القانون الدولي يذكر بالفعل كيف ينبغي معالجة الادعاءات بارتكاب جرائم. |
The international community should also develop a system of incentives and disincentives to encourage Member States to comply with Security Council resolutions. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يضع نظاما من الحوافز والمثبطات لتشجيع الدول اﻷعضاء على الالتزام بقرارات مجلس اﻷمن. |
Given the poor performance of management in this area to date, it would be necessary for the Board to instigate a system of regular independent reviews of progress to ensure that the desired improvements are actually being made. | UN | ونظرا لضعف أداء الإدارة في هذا المجال حتى تاريخه، سيكون من الضروري أن يضع المجلس نظاما من الاستعراضات المستقلة المنتظمة للتقدم المحرز للتأكد من أن التحسينات المتوخاة يتم إجراؤها بالفعل. |
A religion is not a system of dogmas that may be imposed on others by force, and it is certainly not a justification for using violence when one feels aggrieved. | UN | وليس الدين نظاما من المعتقدات التي يمكن فرضها على الآخرين بالقوة، كما أنه بالتأكيد ليس مبررا لاستخدام العنف عندما يشعر الفرد بالظلم. |
However, the Hamburg Rules abolished the exemption from liability for nautical fault, and adopted a system of assumed liability for faults in an attempt to establish a fair relationship of rights and obligations between the carrier and the owner of the goods. | UN | ولكن قواعد هامبورغ ألغت الإعفاء من المسؤولية عن الخطأ البحري، واعتمدت نظاما من المسؤولية الافتراضية عن الأخطاء، في محاولة لإقامة علاقة عادلة في الحقوق والواجبات بين الناقل وصاحب البضائع. |
Part of the scientific and technical community is of the opinion that geologic disposal, using a system of engineered and natural barriers, can be carried out safely in stable geologic formations. | UN | ويرى جزء من الأوساط العلمية والتقنية أن عملية التخلص الجيولوجية، التي تستخدم نظاما من الحواجز الطبيعية والمخططة بإحكام، يمكن أن تجرى بصورة آمنة في المكونات الجيولوجية المستقرة. |
(ii) A well-developed public infrastructure which should include a system of business laws, well-defined accounting principles and rules, independent audits and a secure and efficient payment and clearing system for the settlement of financial transactions; | UN | ' ٢ ' وجود هيكل أساسي عام متطور يتضمن نظاما من القوانين التجارية، ومبادئ وقواعد المحاسبة الواضحة، ومراجعي الحسابات المستقلين، ونظام دفع ومقاصة مأمون وفعال لتسوية المعاملات المالية؛ |
UNFPA, in partnership with the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean, designed a system of indicators to monitor ICPD follow-up by governments and to monitor health-related issues in the Beijing Platform for Action. | UN | وفي شراكة مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، صمم الصندوق نظاما من المؤشرات لرصد متابعة تنفيذ الحكومات لنتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ورصد المسائل المتصلة بالصحة في منهاج عمل بيجين. |
The offers of education/training are to constitute a system of competence which will give all adults formal recognition of the knowledge and qualifications which they acquire, whether this takes place on the job or by participation in formal education/training programmes. | UN | والمفروض أن يكون التعليم والتدريب المقدمان للكبار نظاما من المهارات يتيح لهم الاعتراف الرسمي بمعارفهم والمؤهلات التي يكتسبونها سواء اكتسبوها أثناء العمل أو بالاشتراك في برامج نظامية للتعليم والتدريب. |
El Salvador embarked upon the dollarization of its economy in 2001 by adopting the dollar as its unit of account, thus becoming the third country in the region to introduce a system of this type. | UN | وقد شرعت السلفادور في دولرة اقتصادها في عام 2001 باعتماد الدولار كوحدة للحساب، لتصبح بذلك ثالث بلد في المنطقة ينتهج نظاما من هذا النوع. |
Here, I would like to note that the United Nations, using its broad international authority, could have worked out a system of political and legal guarantees to ensure conditions favourable to the project. | UN | وهنا أود أن أشير إلى أنه كان باستطاعة الأمم المتحدة، مستخدمة سلطتها الدولية الواسعة، أن تعد نظاما من الضمانات السياسية والقانونية يضمن تهيئة الظروف المواتية للمشروع. |
France had established a system of educational modules providing essential information to teachers with emphasis on the inculcation of such concepts as self-respect, respect for others and the principle of equality. | UN | وقد أنشأت فرنسا نظاما من الدورات التثقيفية تقدم المعلومات الأساسية إلى المدرسين مع التأكيد على ضرورة استيعاب مفاهيم مثل احترام الذات، واحترام الآخرين، ومبدأ المساواة. |
92. In the West Bank, Israel has long imposed a system of restrictions on movement. | UN | 92- ظلت إسرائيل لأمد طويل تفرض نظاما من القيود على التنقل في الضفة الغربية. |
It discriminates against anyone who fails to comply and places them in a position of extreme vulnerability; and it sets up a system of relationships in which every aspect of daily life is subject to a financial transaction. | UN | وينطوي على التمييز ضد أي شخص لا ينخرط فيه ويضعه في موقف ضعف شديد، والفساد يرسي نظاما من العلاقات التي يخضع فيها كل جانب من جوانب الحياة اليومية للمعاملات المالية. |
On the contrary, we must preserve it, and the best way of doing so is to build on it a regime of nuclear disarmament, which we must admit it has thus far been incapable of promoting. | UN | بل على النقيض من ذلك، يتوجب علينا الحفاظ عليه، وأفضل طريقة للقيام بذلك هي بأن نبني عليه نظاما من نزع السلاح النووي، اﻷمر الذي لا بد لنا أن نقر بأن نظام عدم الانتشار قد عجز حتى اﻵن عن تحقيقه. |
15. The Israeli occupation forces controlling large parts of southern Lebanon and the Western Bekaa were inflicting a regime of cruelty on Lebanese citizens which flouted a number of United Nations resolutions concerning respect for human rights. | UN | ٥١ - وتفرض قوات الاحتلال اﻹسرائيلي التي تسيطر على أجزاء كبيرة من جنوب لبنان والبقاع الغربي نظاما من القسوة على المواطنين اللبنانيين، مستهينة بعدد من قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة باحترام حقوق اﻹنسان. |
In this respect, resolution 1509 (2003), which engenders new hope for Liberia, appears to be contradicted by the demands of resolution 1343 (2001). That resolution imposes and maintains a regime of sanctions and other restrictions on Liberia. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أن ثمة تناقضا بين القرار 1509 (2003) الذي يولد أملا جديدا لليبريا، وبين المطالب الواردة في القرار 1343 (2001)، الذي يفرض على ليبريا نظاما من الجزاءات والقيود الأخرى ويبقي عليه. |
Maintenance and operation of information technology equipment consisting of 223 servers, 4 blade server cabinets, 186 Cisco network devices, 8 Stonesoft firewalls, 19 EMC high-end data storage systems and 7 EMC data storage network devices | UN | :: صيانة وتشغيل معدات تكنولوجيا المعلومات المكونة من 223 حاسوبا مركزيا، و 4 خزائن لحواسيب طباقية لخدمـة الشبكـة، و 186 جهاز شبكة من نوع سيسكو، و 8 برامج لحماية الحواسيب من نوع " ستونسوفت " ، و 19 نظاما من نوع EMC بالغ التطور لتخزين البيانات، و 7 أجهزة من نوع EMC لشبكات تخزين البيانات |