ويكيبيديا

    "نظام العقوبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the penal system
        
    • the sanctions regime
        
    • the system of penalties
        
    • its penal system
        
    • sanctions system
        
    • of penal
        
    • sentencing regime
        
    • the system of sanctions
        
    • the criminal justice system
        
    Young girls within the penal system express their discomfort according to modalities other than boys' . UN وتعرب صغار الفتيات في نظام العقوبات عن عدم ارتياحهن وفقا لطرائق تختلف عن طرائق الفتيان.
    It also noted that in the penal system, corporal punishment is lawful as a sentence for crime. UN وأشارت كذلك إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في نظام العقوبات باعتبارها عقوبة على ارتكاب جرائم.
    It further noted that corporal punishment was unlawful in schools and in the penal system. UN كما لاحظت أن العقوبة الجسدية ليست مشروعة في المدارس وفي نظام العقوبات.
    The following question naturally comes to mind: Does the sanctions regime imposed on Iraq accord with these principles? UN فهل كان نظام العقوبات المفروض على العراق متطابقا مع هذه المبادئ؟ إنني أترك ذلك لتقدير المنصفين.
    the sanctions regime is another issue that received greater attention during the Millennium Summit. UN نظام العقوبات موضوع آخر نال مزيدا من الانتباه خلال قمة الألفية.
    the penal system seeks the rehabilitation of prisoners through social and educational programs. UN يهدف نظام العقوبات إلى إعادة تأهيل المسجونين عن طريق برامج اجتماعية وتثقيفية.
    It is also concerned that persons between the ages of 17 and 18 are considered by the penal system as adults. UN ويقلقها كذلك أن نظام العقوبات يعتبر الأشخاص بين سن 17 و18 عاماً من الكبار.
    It is also concerned that persons between the ages of 17 and 18 are considered by the penal system as adults. UN ويقلقها كذلك أن نظام العقوبات يعتبر اﻷشخاص بين سن ٧١ و٨١ من الكبار.
    Despite very real improvements in the penal system and the conditions of detention, formidable obstacles remain. UN وبرغم التحسينات الحقيقية التي طرأت فعلا على نظام العقوبات وشروط الاحتجاز، لا تزال هناك عقبات جسيمة قائمة.
    It cannot be applied in the penal system as a sentence or a disciplinary measure or in alternative care settings. UN ولا يمكن تطبيقه في نظام العقوبات بوصفه حكما أو تدبيرا تأديبيا أو في الأوضاع البديلة للرعاية.
    Budget appropriations for the penal system had increased many times over the past few years. UN وزيدت اعتمادات ميزانية نظام العقوبات عدة مرات أثناء السنوات القليلة المنصرمة.
    Training Seminar on Reform of the penal system in the Context of Post-Conflict Situations UN حلقة تدريبية عن إصلاح نظام العقوبات في سياق حالات ما بعد انتهاء الصراع
    Training Seminar on Reform of the penal system in the Context of Post-Conflict Situations UN حلقة تدريبية عن إصلاح نظام العقوبات في سياق حالات ما بعد انتهاء الصراع
    Nevertheless, the volume of items subject to monitoring would increase substantially in the event of an easing or lifting of the sanctions regime. UN ومع ذلك، سيزداد حجم اﻷصناف الخاضعة للرصد زيادة ملموسة في حال التخفيف من نظام العقوبات أو رفعه.
    This is of concern, in view of the required increase in monitoring activities that would inevitably arise in the event of the easing or lifting of the sanctions regime. UN وهذا مصدر للقلق، بالنظر إلى الزيادة المطلوبة في أنشطة الرصد التي لا بد أن تنشأ في حال التخفيف من نظام العقوبات أو رفعه.
    Furthermore, any peace-loving State that endeavoured to alleviate the suffering of the Iraqi people was accused of violating the sanctions regime. UN وأضاف أن أية دولة محبة للسلام تحاول التخفيف من معاناة الشعب العراقي تُتهم بأنها تخرق نظام العقوبات.
    We strongly believe that the sanctions regime and the international isolation of the Belgrade authorities are of even more critical importance to a peaceful settlement than any limited military options. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن نظام العقوبات والعزلة الدولية المفروضين على سلطات بلغراد ينطويان على أهمية حاسمة أكبر بالنسبة للتسوية السلمية من أية خيارات عسكرية محدودة.
    The Group is concerned at these cases, both because of the lack of due diligence and because of the infringement of the sanctions regime prohibiting business activities with designated individuals. UN ويشعر الفريق بالقلق إزاء هذه الحالات نظرا لعدم التحلي باليقظة الواجبة وكذلك بسبب انتهاك نظام العقوبات الذي يحظر مزاولة الأنشطة التجارية مع أفراد معينين.
    the system of penalties was strengthened by the establishment of new and more drastic measures to prevent crime and corruption among public officials, and some existing measures were reinforced and better defined. UN وجرى تعزيز نظام العقوبات بإنشاء تدابير جديدة وشديدة لمنع الجريمــة والفســـاد بين الموظفين الحكوميين وتعزيز بعض التدابير القائمة وإعادة تحديد مهمتها.
    Thailand noted its efforts to strengthen its penal system and administration of justice. UN ونوّهت بالجهود التي تبذلها بلجيكا لتعزيز نظام العقوبات وإقامة العدل.
    The Ministry of Justice will probably, in the near future, set up a working group to consider the question of linking an obligatory medical treatment of sexual offenders with the sanctions system. UN ويُتَوقَّع أن تنشئ وزارة العدل في المستقبل القريب فريقاً عاملاً يعنى بالنظر في إمكانية ربط نظام العقوبات مع واجب خضوع مرتكبي الجرائم الجنسية لعلاج طبي.
    In the area of justice, it includes activities in Mauritius, Kenya and Uganda, as well as regional activities in the area of penal reform. UN وفي مجال العدالة، يشمل هذا البرنامج أنشطةً في موريشيوس وكينيا وأوغندا، وكذلك أنشطة إقليمية في مجال إصلاح نظام العقوبات.
    The sentencing regime which applied to that offence provided for imprisonment of between five and ten years. UN وكان نظام العقوبات المنطبق على ذلك الجرم ينص على عقوبة السجن لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    In order to identify the conditions that favour the spread of shadow economic activity while fighting the alarming spread of the practice, a series of focused initiatives have been implemented since 1989, designed both to provide incentives for companies to emerge into the legitimate economy and to reinforce activities of inspection and control while easing the effect of the system of sanctions. UN 97- وبغية تحديد الظروف التي تساعد على انتشار النشاط الاقتصادي الخفي ومكافحة هذه الظاهرة المتفشية على نحو مهول، اعتمدت منذ سنة 1989 سلسلة من التدابير المركّزة، الرامية إلى تقديم حوافز للشركات لتشجيعها على دخول حيز الاقتصاد المشروع وإلى تعزيز أنشطة التفتيش والمراقبة مع التخفيف من أثر نظام العقوبات.
    Information regarding the liberalization of the criminal justice system and strengthening of the independence of the courts in the Republic of Uzbekistan UN معلومات عن سير عملية تحرير نظام العقوبات الجنائية وتعزيز استقلال الجهاز القضائي في جمهورية أوزبكستان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد