ويكيبيديا

    "نظام القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the system of international law
        
    • international legal system
        
    • international law system
        
    • regime of international law
        
    This way of thinking has lately brought up the issue of humanitarian intervention, human rights and reform of the system of international law. UN وطريقة التفكير هذه أثارت مؤخرا مسألة التدخل اﻹنساني، وحقوق اﻹنسان، وإصلاح نظام القانون الدولي.
    It would be difficult to imagine how the system of international law could function without the regime on State responsibility drafted by the Commission. UN ومن الصعب تصور كيف يمكن أن يعمل نظام القانون الدولي دون نظام مسؤولية الدول الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    To address this reality, the system of international law and institutions was rightly geared to give those nations a sense of security and to prevent inter-State conflict. UN ولمواجهة ذلك الواقع، وجّه نظام القانون الدولي ومؤسساته على نحو صائب ليعطي تلك الدول إحساسا باﻷمن ولمنع الصراعات بين الدول.
    A number of those items were fundamental to expanding and strengthening the bases of the international legal system. UN فهي تتضمن عددا من البنود اﻷساسية لتوسيع قواعد نظام القانون الدولي وتعزيزها.
    This stage, legally endorsed by the Treaties of Westphalia in 1648, marked the beginning of the modern international legal system. UN وهذه المرحلة، التي أقرتها قانوناً معاهدات ويستفاليا في عام ٨٤٦١، قد سجلت بداية نظام القانون الدولي العصري.
    5. Mr. Adamov (Belarus) said that the principles and norms contained in the articles had already taken their rightful place in the contemporary public international law system, as was shown by the practice of international and national courts and other bodies. UN 5 - السيد آدموف (بيلاروس): قال إن المبادئ والقواعد الواردة في المواد قد اتخذت بالفعل موضعها الصحيح في نظام القانون الدولي العام المعاصر، كما يظهر من ممارسات المحاكم الدولية والوطنية والهيئات الأخرى.
    Condoning Israel’s non-implementation of United Nations resolutions is a threat to the entire regime of international law and international legality. UN كما أن التغاضي عن تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة من جانب اسرائيل يهدد نظام القانون الدولي وحكم الشرعية الدولية بأسرها.
    The international community must find a way to endow the system of international law with the necessary tools to encompass such cases, which are not currently under the Court's competence but are threats to international peace. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يجد طريقه ليمد نظام القانون الدولي بالأدوات الضرورية لإدماج تلك القضايا، التي لا تخضع في الوقت الراهن لاختصاص المحكمة لكنها تهدد السلم الدولي.
    Many institutions and tribunals applied the norms of international law and generated new ones, and the system of international law reached into new fields, creating a risk of fragmentation of the law and posing basic questions. UN فثمة مؤسسات ومحاكم عديدة تطبق قواعد القانون الدولي وتولد قواعد جديدة، وقد اقتحم نظام القانون الدولي مجالات جديدة مما يوجد خطر تجزء القانون، ويطرح أسئلة جوهرية.
    1. The International Labour Office considers this subject of great importance in the adaptation of the system of international law, and in particular of human rights and humanitarian law at the international level, to a changing world economic situation. UN ١ - يعتبر مكتب العمل الدولي هذا الموضوع ذا أهمية كبيرة في تكييف نظام القانون الدولي ، وبخاصة حقوق الانسان والقانون الانساني على المستوى الدولي، مع الموقف الاقتصادي العالمي المتغير.
    63. His delegation agreed with the Commission that it would be premature to draw final conclusions on the place of unilateral acts of States within the system of international law. UN 63 - ويتفق وفده مع لجنة القانون الدولي على أنه من السابق لأوانه استخلاص نتائج نهائية بشأن محل الأعمال الانفرادية للدول من نظام القانون الدولي.
    Equally important is the effort further to develop the system of international law so that it can regulate more adequately and with greater precision the rights and obligations of its subjects in the ever growing number of areas of their mutual relations. UN ومما لا يقل عن ذلك أهمية الجهد الرامي إلى زيادة تطوير نظام القانون الدولي حتى يمكن أن يُنظم بصورة أكثر وفاء بالغرض وبدقة أكبر حقوق والتزامات رعايا القانون في عدد متزايد باستمرار من مجالات علاقاتها المتبادلة.
    In this connection, the bodies of the United Nations system -- above all, the Permanent Forum on Indigenous Issues -- need to fully explain the status and provisions of the Declaration in the context of ensuring the integrity of the system of international law and strict compliance with its principles and norms. UN وفي هذا الصدد، على هيئات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ، أن تفسر على نحو كامل مكانة الإعلان وأحكامه في سياق ضمان سلامة نظام القانون الدولي والامتثال الدقيق لمبادئه وقواعده.
    163. One important policy consideration in the law governing the effect of armed conflict on treaties is the vital role of treaties in the system of international law and the time and effort necessary for their negotiation and adoption. UN 163 - ومن الاعتبارات السياسية المهمة في القانون الذي يحكم أثر النزاع المسلح على المعاهدات هو الدور الحيوي للمعاهدات في نظام القانون الدولي والوقت والجهد اللازمان للتفاوض بشأنها واعتمادها.
    It is a major flaw of the system of international law that the application of the lofty principles of universal justice should be conditioned by the global balance of political power, and that the world’s most notorious abusers, such as Libya and Iran, are allowed to pose as guardians of human rights in UN agencies. News-Commentary الحق إنه لخلل عظيم في نظام القانون الدولي أن يكون تطبيق المبادئ السامية للعدالة العالمية مشروطاً بالتوازن العالمي للقوى السياسية، وأن يُسمَح لأشد منتهكي الحقوق عتياً، مثل ليبيا وإيران، با��عمل كأوصياء على حقوق الإنسان في الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    But France’s suggestion that the words “under international law” be added to article 16 seems a sensible one in any event, since it emphasizes the point that the existence and content of an international obligation are determined by the system of international law and not just by the literal terms of any particular text taken in isolation. UN إلا أن اقتراح فرنسا بإضافة عبارة " بموجب القانون الدولي " إلى المادة ١٦ يبدو، على أي حال، اقتراحا معقولا، ذلك أنه يؤكد أن وجود أي التزام دولي ومحتوي ذلك الالتزام يحددهما نظام القانون الدولي وليس مجرد الصيغة الحرفية ﻷي نص معين مأخوذ في معزل عن كل شيء آخر.
    The United Nations Audiovisual Library of International Law recently added the new lecture by Mr. Anatoly Yakovlevich Kapustin, " В поисках системного понимания международного права: взгляд из России " (In search of understanding the system of international law: A view from Russia) to the Lecture Series section of its Web site. UN أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا المحاضرة الجديدة للسيد أناطولي ياكوفليفيتش كابوتسين بعنوان " محاولة فهم نظام القانون الدولي: نظرة من روسيا " إلى القسم الخاص بسلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي.
    5. The Commission was the sole body of its kind and the only one capable of taking a comprehensive view of the international legal system. UN ٥ - ومضى يقول إن اللجنة هي الهيئة الوحيدة من نوعها، وهي الوحيدة القادرة على إلقاء نظرة شاملة على نظام القانون الدولي.
    Peru agrees with the President of the Court that with carefully balanced continued change the Court continues to be an example and guide for our constantly growing international legal system. UN وتوافق بيرو رئيسة المحكمة على أنه بالتغيير المستمر والمتوازن والذي يتم بعناية ستظل المحكمة مثلا ودليلا على تطور نظام القانون الدولي باطراد.
    The dispute settlement procedures provided for in BITs and ICSID offer greater advantages to the foreign investor than the customary international law system of diplomatic protection, as they give the investor direct access to international arbitration and they avoid the political uncertainty inherent in the discretionary nature of diplomatic protection. UN أما إجراءات تسوية المنازعات التي تنص عليها معاهدات الاستثمار الثنائية والمركز الدولي فتوفر للمستثمر الأجنبي مزايا أفضل مما يوفره نظام القانون الدولي العرفي للحماية الدبلوماسية، لأن المعاهدات تتيح للمستثمر فرصة اللجوء مباشرة إلى التحكيم الدولي وتجنبه الغموض السياسي الكامن في الطبيعة التقديرية للحماية الدبلوماسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد