ويكيبيديا

    "نظام المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Treaty regime
        
    • the NPT regime
        
    • the treaty system
        
    • the Treaty's regime
        
    • its regime
        
    • the regime
        
    Such suggestions regarding legal amendment of the Treaty would actually undermine the Treaty regime and create uncertainties and loopholes. UN وهذه الاقتراحات المتعلقة بإجراء تعديل قانوني للمعاهدة ستقوض في حقيقة الأمر نظام المعاهدة وتـثير الشكوك وتحدث الثغرات.
    Such suggestions regarding legal amendment of the Treaty would actually undermine the Treaty regime and create uncertainties and loopholes. UN وهذه الاقتراحات المتعلقة بإجراء تعديل قانوني للمعاهدة ستقوض في حقيقة الأمر نظام المعاهدة وتـثير الشكوك وتحدث الثغرات.
    As of last weekend, we and the Russian Federation had exchanged 1,000 notifications in implementation of the Treaty regime. UN وحتى نهاية الأسبوع الماضي، تبادلنا، نحن والاتحاد الروسي 000 1 إشعار يتعلق بتنفيذ نظام المعاهدة.
    This achievement consolidates both the NPT regime and international security. UN وهذا الإنجاز يوطد نظام المعاهدة والأمن الدولي معا.
    A presentation was given on the effectiveness of the treaty system, and the need for the prompt entry into force of the Treaty was re-emphasized UN وقُدِّم عرض عن فعالية نظام المعاهدة وتم التأكيد مجددا على الحاجة إلى التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    In the development of the Treaty Russia proposed to develop an agreement that would confer a global nature on the Treaty's regime. UN وفي إطار تطوير المعاهدة، اقترحت روسيا وضع اتفاق من شأنه أن يضفي طابعاً عالمياً على نظام المعاهدة.
    Any move to redefine the meaning or the exercise of that right would undermine the Treaty regime. UN وأي تحرك يرمي إلى إعادة تعريف معنى هذا الحق أو نطاق ممارسته سيؤدي إلى تقويض نظام المعاهدة.
    Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. UN إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة.
    Also, the operational management of the Treaty regime must be enhanced through the establishment of a dedicated implementation support mechanism. UN كما يجب تعزيز إدارة عمليات نظام المعاهدة عن طريق إنشاء آلية مخصصة لدعم التنفيذ.
    Arrangements to monitor the Treaty regime must be characterized by complete transparency and be devoid of double standards. UN ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة.
    Legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties and to the credibility of the Treaty regime. UN وسوف توفر الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق المعاهدة فائدة أساسية للدول الأطراف ولمصداقية نظام المعاهدة.
    Arrangements to monitor the Treaty regime must be characterized by complete transparency and be devoid of double standards. UN ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة.
    Also, the operational management of the Treaty regime must be enhanced through the establishment of a dedicated implementation support mechanism. UN كما يجب تعزيز إدارة عمليات نظام المعاهدة عن طريق إنشاء آلية مخصصة لدعم التنفيذ.
    Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. UN إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة.
    Legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties and to the credibility of the Treaty regime. UN وسوف توفر الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق المعاهدة فائدة أساسية للدول الأطراف ولمصداقية نظام المعاهدة.
    Legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties and to the credibility of the Treaty regime. UN وستعود الضمانات الأمنية الملزمة قانونا ضمن إطار هذه المعاهدة بفائدة جلّى على الدول الأطراف وعلى مصداقية نظام المعاهدة.
    The agreement on forward-looking action halts years of deteriorating confidence in the Treaty regime. UN وهذا الاتفاق على اتخاذ إجراءات فيها استشراف للمستقبل أوقف التدهور الذي استمر لسنوات في الثقة في نظام المعاهدة.
    When Brazil does become a party, only four States will remain outside the Treaty regime. UN وعندما تصبح البرازيل فعلاً طرفاً في هذه المعاهدة، لن تتبقى إلا أربع دول خارج نظام المعاهدة.
    The integrity and credibility of the NPT regime require renewed commitment and equal treatment of these three pillars. UN وتتطلب سلامة نظام المعاهدة ومصداقيته تجديد الالتزام به ومعالجة هذه الأركان الثلاثة بشكل متساو.
    However, improvements in the institutional aspects of the review process could help to strengthen the NPT regime and ensure its effectiveness. UN غير أنه يمكن للتحسينات في الجوانب المؤسسية للعملية الاستعراضية أن تساعد على تعزيز نظام المعاهدة وضمان فعاليتها.
    COMNAP advises the treaty system on operational issues concerning the conduct of scientific research and environmental protection and also coordinates logistical support for multinational scientific research activities. UN ويسدي المجلس مشورته إلى نظام المعاهدة بشأن القضايا التشغيلية المتعلقة بإجراء البحوث العلمية والحماية البيئية، وكذلك ينسق الدعم السوقي لأنشطة البحوث العلمية المتعددة الجنسيات.
    the Treaty's regime is particularly challenged by the nuclear proliferation in the Democratic People's Republic of Korea and the risk of nuclear proliferation in the Islamic Republic of Iran. UN ويتعرض نظام المعاهدة لتحديات استثنائية بسبب الانتشار النووي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومخاطر الانتشار النووي في جمهورية إيران الإسلامية.
    Ensuring full compliance with the Treaty by its States parties and seeking its universality are goals that must be pursued in parallel. Complacency with proliferation outside the Treaty runs counter to efforts aiming at strengthening its regime and achieving nonproliferation goals and the total elimination of nuclear weapons. UN فكفالة الامتثال التام للمعاهدة من قِبَل الدول الأطراف فيها، والسعي إلى شمولها هما هدفان لا بد من تتبعهما بالتوازي والتهاون إزاء الانتشار خارج نطاق المعاهدة لا يتسق مع الجهود المبذولة لتعزيز نظام المعاهدة وتحقيق عدم الانتشار والإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The more that is known about the manner in which States implement their Treaty commitments, the greater will be the level of international trust in the regime. UN وكلما ازدادت المعرفة بأسلوب تنفيذ دولة ما لالتزاماتها التعاهدية، يرتفع مستوى الثقة الدولية في نظام المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد