ويكيبيديا

    "نظرائنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • our counterparts
        
    • our peers
        
    This does not mean that the subjects which were of concern then to our counterparts have disappeared - oh no! UN وهذا لا يعني أن المواضيع التي كانت تثير قلق نظرائنا آنذاك قد اختفت - لا لم يحدث ذلك.
    Together with our counterparts in two continents, we are building a bridge of cooperation across the Indian Ocean to form a partnership for development. UN وبالترافق مع نظرائنا في قارتين، نقوم ببناء جسر للتعاون عبر المحيط الهندي بغية إقامة شراكة من أجل التنمية.
    NAM has gone the extra mile to try to accommodate and take into consideration the concerns of our counterparts. UN وقد قطعت حركة عدم الانحياز شوطا إضافيا في محاولة التوفيق بين شواغل نظرائنا وأخذها في الحسبان.
    At that meeting, we received input and benefited immensely from our counterparts in Palestinian NGOs. UN وقد حصلنا في ذلك الاجتماع على مدخلات واستفدنا استفادة جمة من نظرائنا في المنظمات الفلسطينية غير الحكومية.
    The fate experienced by the Palestinians for more than 60 years we have known, we have fought and we have overcome by obtaining the recognition of our peers. UN والمصير الذي يكابده الفلسطينيون منذ أكثر من 60 سنة عرفناه وكافحناه وتغلبنا عليه بالحصول على اعتراف نظرائنا.
    We have consulted with our counterparts in over 50 nations, all working towards the same goals. UN وتشاورنا مع نظرائنا في أكثر من ٥٠ دولة تسعى جميعها الى تحقيق نفس اﻷهداف.
    our counterparts in Antarctica are cooperating fully, and the body will be in our possession within the next 12 hours. Open Subtitles نظرائنا في القطب الجنوبي يتعاونون معنا بالكامل وستصبح في حيازتنا خلال 12 ساعة
    It has taken those of us who are more forward-thinking many years to convince our counterparts. Open Subtitles لقد إستغرق أصحاب التفكير المستقبلي سنوات عديدة لإقناع نظرائنا
    A few of our counterparts were visiting from Japan; Open Subtitles وهناك عدد قليل من نظرائنا كانوا يزورون من اليابان
    In recent months, pursuant to my Government's decision on the matter of the village of Ghajar, Israel remains engaged in discussions with our counterparts in the United Nations regarding this issue. UN وعملا بقرار حكومتي بشأن موضوع قرية الغجر، ظلت إسرائيل، في الأشهر الأخيرة، ولا تزال ملتزمة بإجراء مناقشات مع نظرائنا في الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    My delegation looks forward to working closely with you, Mr. President, and with our counterparts from other delegations to capitalize on this opportunity to achieve concrete reform. UN ويتطلع وفدي إلى العمل بشكل وثيق معكم، سيدي الرئيس، ومع نظرائنا من الوفود الأخرى بغية الاستفادة من هذه الفرصة لبلوغ إصلاح ملموس.
    In this regard, we look forward to the process of the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), at which we will share our experiences with, and learn from, our counterparts in the international community. UN وفي هذا الصدد نتطلع إلى عملية الاستعراض طيلة سنوات عشر التي سيقوم بها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي سوف نتقاسم فيه خبراتنا مع نظرائنا في المجتمع الدولي كما أننا سنتعلم منهم.
    For that reason and to ensure sustainable economic development in the region, our countries are negotiating a series of trade agreements with our counterparts outside the region. UN ولهذا السبب، ولكفالة التنمية الاقتصادية المستدامة في منطقتنا، تتفاوض بلداننا على إبرام مجموعة من اتفاقات التجارة مع نظرائنا خارجها.
    At the same time, it is fitting to appeal to our counterparts in the developed countries to adopt a more open, flexible and cooperative approach to the concerns and aspirations of the developing countries. UN وفي الوقت نفسه، من المناسب توجيه مناشدة إلى نظرائنا في البلدان المتقدمة النمو لاعتماد نهج أكثر انفتاحا ومرونة وتعاونا تجاه شواغل وتطلعات البلدان النامية.
    For Iran, it should become clear that the undertakings of our counterparts would become permanent, with no right or possibility to their termination or limitation, in the context of export controls, NSG, domestic laws and regulations, and the procedures of the IAEA and the United Nations. UN وبالنسبة لإيران، ينبغي أن يكون وضحا أن تعهدات نظرائنا ستصبح دائمة، دون أن يكون لأحد الحق في إنهائها أو تقييدها أو إمكانية القيام بذلك، في سياق ضوابط التصدير، ومجموعة موردي المواد النووية، والقوانين والأنظمة المحلية، وإجراءات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة.
    Oh, and I hope our counterparts aren't too rotten. Open Subtitles و أتمنى ألا يكون نظرائنا بغيضون
    Finally, Ghana looks forward to working with our counterparts in our subregional and regional institutions and within agreed frameworks, such as the New Partnership for Africa's Development and the MDGs, to advance our shared objectives. UN أخيرا، تتطلع غانا قدما إلى العمل مع نظرائنا في مؤسساتنا دون الإقليمية والإقليمية ضمن أطر العمل المتفق عليها، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية، للدفع قدما بأهدافنا المشتركة.
    It is strong enough to keep us at the negotiating table, waiting for our counterparts to return to complete arrangements for safe passage, a port and an airport and to begin to tackle the permanent status issues. It is strong enough to keep us on the hard road. UN إن هذه الرغبة قوية بحيث تبقينا على طاولة المفاوضات، ننتظر عودة نظرائنا ﻹكمال الترتيبات من أجل ممر آمن وميناء ومطار آمنين، وللشروع في تناول قضايا الوضع الدائم، وهي رغبة قوية بحيث تبقينا على الطريق الشاق.
    WFP staff collaborated at the corporate and field levels with World Bank colleagues on improvements in training our counterparts to deal more competently with implementation of the PRSP approach. UN وقد تعاون موظفو البرنامج على مستوى المنظمة والمستوى الميداني مع زملائهم من البنك الدولي في إدخال التحسينات على تدريب نظرائنا على القيام بمزيد من الكفاءة بتنفيذ النهج المتبع في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    The most recent example of such success is undoubtedly the birth of the new nation of South Sudan, once again demonstrating the ability of our peers to find a peaceful solution to a decades-old fratricidal conflict. UN ولعل أحدث مثال لهذا النجاح ميلاد دولة جنوب السودان الجديدة، الأمر الذي يدلل مرة أخرى على قدرة نظرائنا على إيجاد حل سلمي لصراع أخوى دام عقوداً.
    " I do not know how the Council could influence the underlying situation in the Middle East, " commented one delegate, " other than through encouraging bilateral and regional efforts, by assessing the situation each month, and by calling on our peers to do their part. UN وعلق أحد المندوبين قائلا: " لا أعرف كيف يمكن للمجلس أن يؤثر على الوضع القائم في الشرق الأوسط " ، " إلاّ عن طريق تشجيع الجهود الثنائية والإقليمية من خلال تقييم الوضع في كل شهر وبدعوة نظرائنا للقيام بدورهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد