ويكيبيديا

    "نظرا الى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in view of the
        
    • in view of its
        
    • because of the
        
    • owing to the
        
    Considering the critical issues that impinge on the vital interests of all Member States, my delegation urges caution rather than hasty decisions, in view of the ramifications for the future of the Security Council. UN وبالنظر الى أن ثمة قضايا حرجة تمس المصالح الحيوية لجميع الدول اﻷعضاء، فإن وفدي يحث على التزام الحذر بدلا من اتخاذ قرارات متعجلة نظرا الى عواقب ذلك على مستقبل مجلس اﻷمن.
    in view of the lateness of the hour, I propose to suspend this meeting until tomorrow morning. UN نظرا الى تأخر الوقت، أزمع تعليق هذه الجلسة حتى صباح الغد.
    Financial support and training in management should be provided to non-governmental organizations, in view of the importance of capacity-building. UN وينبغي تزويد المنظمات غير الحكومية بالدعم المالي والتدريب اﻹداري نظرا الى أهمية بناء القدرات.
    He urged Member States to increase their voluntary contributions to UNDCP in view of its projected deficit in 1995. UN وحث الدول اﻷعضاء على زيادة تبرعاتها الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات نظرا الى عجزه المرتقب في عام ١٩٩٥.
    In this context, the Committee expresses serious concern that, because of the lack of staff, no follow-up consultations could be organized during its sixty-second session or at its sixty-third session. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد من أنه نظرا الى نقص الموظفين لم يمكن تنظيم مشاورات خلال دورتيها الثانية والستين والثالثة والستين.
    The other additional requirements for civilian staff are no longer needed owing to the reduced level of operations throughout the mission area. UN ولم تعد تلزم الاحتياجات اﻹضافية اﻷخرى للموظفين المدنيين نظرا الى انخفاض مستوى العمليات في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    in view of the magnitude of the problem, however, UNHCR simply does not have the capacity to engage in mine clearance on the scale necessary to ensure the safety of access routes and areas of return. UN بيد أنه نظرا الى حجم المشكلة، فإنه ليست لدى المفوضية ببساطة القدرة على الاشتراك في إزالة اﻷلغام بالقدر اللازم لضمان سلامة الطرق الموصلة ومناطق العودة.
    Version 2 in view of the multilateral nature of the Programme, non-recipient donor countries which make their voluntary contributions wholly or partly in their national non-convertible currencies are requested to pay, if possible, a gradually increasing share of their contributions in convertible currencies. UN الصيغة ٢: نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملاتها الوطنية غير القابلة للتحويل يطلب إليها أن تدفع، إذا أمكن، حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل.
    in view of the magnitude of the problem, however, UNHCR simply does not have the capacity to engage in mine clearance on the scale necessary to ensure the safety of access routes and areas of return. UN بيد أنه نظرا الى حجم المشكلة، فإنه ليست لدى المفوضية ببساطة القدرة على الاشتراك في إزالة اﻷلغام بالقدر اللازم لضمان سلامة الطرق الموصلة ومناطق العودة.
    She requested clarification of the situation regarding abortion, in view of the high abortion rate in Chile and the apparent lack of protections for minors and women in that regard. UN وطلبت توضيح الحالة بشأن اﻹجهاض، نظرا الى ارتفاع معدل اﻹجهاض في شيلي وعدم وجود ضمانات لحماية القصر والنساء في هذا المجال.
    The position of some of the permanent members that they should be allowed to assume similar rights in other organs of the United Nations is even more unacceptable to my delegation in view of the fact that the Charter does not so provide. UN وموقف بعض الأعضاء الدائمين القائل بأنه ينبغي السماح لهم بممارسة حقوق مماثلة في أجهزة أخرى لﻷمم المتحدة، موقفا أقل قبولا لدى وفدي، نظرا الى أن الميثاق لا يقضي بذلك.
    However, by its resolution 1993/4 of 12 February 1993, the Economic and Social Council decided to postpone the twenty-seventh session of the Commission until 1994 in view of the requirements arising from preparation of the 1994 International Conference on Population and Development. UN على أنه تقرر، بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٤ المؤرخ ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، تأجيل عقد الدورة السابعة والعشرين للجنة الى عام ١٩٩٤، نظرا الى الاحتياجات الناشئة من التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي يعقد في عام ١٩٩٤.
    Version 1 in view of the multilateral nature of the Programme, non-recipient donor countries which make their voluntary contributions wholly or partly in non-convertible currencies shall pay a gradually increasing share of their contributions in convertible currencies so that their contributions will be fully convertible by the year 1985. UN الصيغة ١: نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملات غير قابلة للتحويل، عليها أن تدفع حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل بحيث تصبح تبرعاتها قابلة للتحويل بالكامل بحلول عام ١٩٨٥.
    The importance of national regulatory frameworks was noted, and some speakers argued that, in view of the high volatility of such flows, capital controls might be employed on a temporary basis but should be supported by appropriate policy adjustments. UN وأشير إلى أهمية اﻷطر التنظيمية الوطنية، وأكد بعض المتحدثين أنه يمكن، نظرا الى سرعة تقلﱡب مثل هذه التدفقات، فرض أنواع من الرقابة على رؤوس اﻷموال بصورة مؤقتة، إلا أنه ينبغي دعم هذه الرقابة بعمليات تكيف مناسبة في مجال السياسات.
    105. The Committee expresses concern that in view of the complex ethnic and religious composition of the population of Croatia, the report does not include statistical information on the social, economic and political standing of minority women. UN ٥٠١ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷنه نظرا الى تعقد التكوين اﻹثني والديني لسكان كرواتيا، فإن التقرير لا يتضمن معلومات احصائية عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لنساء اﻷقليات.
    105. The Committee expresses concern that in view of the complex ethnic and religious composition of the population of Croatia, the report does not include statistical information on the social, economic and political standing of minority women. UN ٥٠١ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷنه نظرا الى تعقد التكوين اﻹثني والديني لسكان كرواتيا، فإن التقرير لا يتضمن معلومات احصائية عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لنساء اﻷقليات.
    Most Member States felt that the question of the Model Memorandum of Understanding being legally binding on the Organization and the participating country needed to be reviewed in view of the fact that many Member States may have to subject the documents to time-consuming processing, resulting in delays in deployment of the equipment. UN ورأت معظم الدول اﻷعضاء أن مسألة مذكرة التفاهم النموذجية التي تكون ملزمة قانونا للمنظمة وللبلدان المشاركة تحتاج إلى استعراض نظرا الى أن كثيرا من الدول اﻷعضاء قد يتعين عليها أن تخضع الوثائق ذات الصلة لعملية تجهيز تستغرق وقتا طويلا، وبذلك تؤدي إلى التأخر في نشر المعدات.
    15. Mr. HUNTER (United Kingdom) said that in view of the complexity of the issues involved, his delegation also preferred the minimalist approach of the current text. UN ١٥ - السيد هانتر )المملكة المتحدة(: قال إنه نظرا الى تعقيدات هذه القضايا يفضل وفده أيضا النهج اﻹيجازي للنص الراهن.
    24. in view of its severe financial situation, the Institute was unable to undertake any advisory mission in 1995. UN ٢٤ - نظرا الى عسر الحالة المالية للمعهد لم يتسن له الاضطلاع بأي مهام استشارية في عام ١٩٩٥.
    " 7. Calls upon all Member States to consider signing and ratifying or acceding to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families as a matter of priority, in view of its possible entry into force; UN " ٧ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء الى أن تنظر في توقيع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها أو الانضمام إليها على سبيل اﻷولوية، نظرا الى احتمال دخولها قريبا حيز النفاذ؛
    This is so, because of the intrinsically humanitarian character of those rules and principles and in spite of the fact that they essentially evolved much before nuclear weapons were invented. UN واﻷمر كذلك نظرا الى الطابع اﻹنساني المتأصل لتلك القواعد والمبادئ وعلى الرغم من كونها قد نشأت أساسا قبل اختراع اﻷسلحة النووية بزمن طويل.
    owing to the infrequent postal communications between the two islands, however, the Administrator reports directly to the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office in London. UN ولكن نظرا الى عدم انتظام الاتصالات البريدية بين الجزيرتين، يرفع المسؤول الاداري تقاريره مباشرة الى وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث بحكومة المملكة المتحدة في لندن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد