ويكيبيديا

    "نظرا لأننا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • since we
        
    • because we
        
    • as we
        
    • given that we
        
    Fifteen years is clearly not a long time, since we are still far from the consensus agreed on in Cairo, where we sought to situate the world in a context oriented towards equality and social justice. UN من الواضح أن 15 عاما ليس بالوقت الطويل، نظرا لأننا ما زلنا بعيدين عن توافق الآراء الذي تحقق في القاهرة، حيث سعينا إلى وضع العالم في سياق التوجه نحو المساواة والعدالة الاجتماعية.
    Japan participated actively in the work of the Group, since we maintain a long-standing national policy of prohibiting in principle the export of weapons to any country. UN وشاركت اليابان بفعالية في أعمال الفريق، نظرا لأننا نحافظ على سياسة وطنية قديمة تتمثل في الحظر القائم على المبدأ لتصدير الأسلحة إلى أي بلد.
    This is a session which is ending up being dedicated to the question of landmines, and rightly so, since we are celebrating the sixth anniversary of the entry into force of the Ottawa Convention. UN تُختتم هذه الدورة، وعن حق، بمناقشة مسألة الألغام الأرضية، نظرا لأننا نحتفل بالذكرى السادسة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    because we live in a global village, a continued crisis in any Member State or region should warrant our concern. UN نظرا لأننا نعيش في قرية صغيرة، فإن أي أزمة مستمرة في أي دولة عضو أو منطقة ينبغي أن تستحق انشغالنا.
    I wish to emphasize that because we are still without an agenda today, at the opening of the session. UN وأود أن أؤكد على ذلك نظرا لأننا ما زلنا لم نتوصل إلى جدول أعمال حتى اليوم، وفي بداية الدورة.
    We have some concerns regarding two aspects of their draft, as we want to see a Security Council that is more legitimate, effective and accountable. UN ولدينا بعض الشواغل إزاء جانبين لمشروع قرار المجموعة، نظرا لأننا نريد أن نرى مجلسا للأمن أكثر شرعية وفعالية ومسؤولية.
    That divergence in positions is logical and not surprising, given that we are dealing here with 192 countries. UN ومن المنطقي ألا نتفاجأ بهذا التباين في المواقف نظرا لأننا نتعامل هنا مع 192 دولة.
    We shall assume full responsibility for any shortcoming or failure, since we are painfully aware that the time to bring a glimmer of hope to millions of Africans was yesterday. UN وسنتحمل المسؤولية كاملة عن أي قصور أو فشل، نظرا لأننا ندرك بشكل مرير أنه لم يعد أمامنا متسع من الوقت لجلب بصيص من الضوء إلى ملايين الأفريقيين.
    The negotiations on the non-permanent members should be even simpler, since we already have practices that are well established and accepted by all. UN أما المفاوضات بشأن الأعضاء غير الدائمين فيجب أن تكون أبسط من ذلك، نظرا لأننا لدينا بالفعل ممارسات مستقرة ومقبولة من الجميع.
    Somalia urgently needs this assistance, since we have had a devastating civil war going on in Somalia for a long time. UN ويحتاج الصومال بشكل مُلح إلى هذه المساعدة، نظرا لأننا عانينا من حرب أهلية مدِّمرة استمرت وقتا طويلا.
    I would be pleased if the Secretariat could effect the necessary correction, since we are voting on it on Monday. UN وسأكون مسرورا إذا تمكنت الأمانة العامة من إجراء التصويـب الضروري، نظرا لأننا سنصوت عليه يوم الاثنين.
    Let's watch some Alabama football since we all love the Crimson Tide. Open Subtitles دعونا نشاهد بعض من كرة القدم الباما نظرا لأننا جميعا نحب المد
    Well, I figured that since we couldn't go down South, Open Subtitles حسنا، وأنا أحسب أنه نظرا لأننا لا يمكن أن تذهب إلى أسفل الجنوب،
    Although it has been only for a few passing moments, since we are not at the top of any global agenda, thanks to sport, our people have been soothed by the comforting balm of applause and admiration. UN وعلى الرغم من أنها كانت مجرد لحظات عابرة قليلة، نظرا لأننا لسنا في صدارة أي جدول أعمال عالمي، فقد ساعدت الرياضة في التخفيف على شعبنا، بفضل ما حظي به لاعبونا من تصفيق وإعجاب في الملاعب الرياضية.
    Similarly, my delegation supports the role played by the General Assembly in the matter, since we feel that it is a juridical matter that falls under its jurisdiction. UN وبالمثل، يؤيد وفدي الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة في المسألة، نظرا لأننا نرى أنها مسألة قانونية تقع في نطاق اختصاص الجمعية.
    This is good news, but it does not help us for the time being because we are entangled in a well—known network called linkages. UN وهذه أنباء طيبة، ولكنها لا تساعدنا في الوقت الحالي نظرا لأننا واقعون في حبال شبكة معروفة تماما تسمى الروابط.
    We are also aware of that because we are part of a region where weapons form a part of our inter-American order. UN وندرك وندرك ذلك أيضا نظرا لأننا جزء من منطقة حيث تشكل الأسلحة جزءا من نظامنا للبلدان الأمريكية.
    In addition to that, because we have already referred in paragraph 4 to the point that the Disarmament Commission did not hold any substantive meeting in 2005, as pointed out first by my Iranian colleague, I really wonder whether we need the amendment to paragraph 7. UN إضافة إلى ذلك، نظرا لأننا سبق أن أشرنا في الفقرة 4 إلى أن هيئة نزع السلاح لم تعقد أي دورة موضوعية في عام 2005، كما أوضح زميلي الإيراني لأول مرة، فإني أتساءل في الواقع عما إذا كان يلزمنا التعديل الخاص بالفقرة 7.
    However, Singapore has not, to date, supported Kosovo's unilateral declaration of independence, as we are concerned about the precedent that it could set in other parts of the world. UN ولكن سنغافورة، حتى الآن، لم تؤيد إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد، نظرا لأننا نشعر بالقلق حيال السابقة التي يمكن أن تحدث في أجزاء العالم الأخرى.
    In this regard, Nauru supports the call by the Secretary-General to convene a special session of the General Assembly to address the nuclear disarmament issue, as we are not satisfied with the pace of progress in the other forums. UN وفي هذا الصدد، تؤيد ناورو دعوة الأمين العام إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لبحث مسألة نزع السلاح النووي، نظرا لأننا غير راضين عن وتيرة التقدم المحرز في المحافل الأخرى.
    If not, I should like to share with you a number of thoughts before adjourning this meeting, as we come very close to the end of Argentina's term as President of the Conference on Disarmament. UN وأود أن أشاطركم عددا من الأفكار قبل فض هذه الجلسة نظرا لأننا نقترب جدا من انتهاء ولاية الأرجنتين في رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Well, I'm not really sure how else to put it given that we haven't progressed. Open Subtitles حسنا، أنا لست حقا يقين وإلا كيف لوضعها نظرا لأننا لم تقدما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد