ويكيبيديا

    "نظرا لحجم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given the size
        
    • given the scale
        
    • given the volume
        
    • owing to the size of
        
    • in view of the volume
        
    • in view of the size of
        
    • given the magnitude of
        
    • in view of the magnitude of the
        
    • owing to the scale
        
    • given the extent of
        
    • because of the size
        
    • owing to the volume
        
    • due to the volume
        
    • due to the size of
        
    I'm not surprised given the size of your backside. Open Subtitles أنا لست مندهشا نظرا لحجم المؤخرة الخاص بك.
    On balance, the consultant tended to favour the simple approach given the size of the group in question. UN ومع أخذ جميع الجوانب في الاعتبار، يميل الخبير الاكتواري إلى تأييد النهج البسيط نظرا لحجم المجموعة موضوع البحث.
    While the United Nations system and the international community have come forward, much more needs to be done, given the scale of floods. UN ومع أن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بادرا بالاستجابة، يلزم القيام بالمزيد من العمل، نظرا لحجم الفيضانات.
    That should come as no surprise given the volume of resources circulated by organized crime. UN ولا عجب في ذلك نظرا لحجم الموارد المتداولة من قبل الجريمة المنظمة.
    However, in many of its offices UNHCR could not fully implement the segregation of functions owing to the size of those offices and operational realities. UN بيد أن المفوضية لا يمكن أن تنفذ تماما، في الكثير من مكاتبها، الفصل بين المهام نظرا لحجم هذه المكاتب وحقائق التشغيل.
    Although the quality of the software and the knowledge of United Nations staff at Headquarters should facilitate implementation, difficulties are to be expected in view of the volume and complexity of the tasks to be undertaken. UN وفي حين أن نوعية البرامج الحاسوبية والخبرة التي تتوفر لموظفي اﻷمم المتحدة في المقر ينبغي أن تسهل عملية التنفيذ، فإنه ينبغي توقع حدوث صعوبات نظرا لحجم وتعقيد المهام التي يتعيﱠن الاضطلاع بها.
    in view of the size of the population of the Falkland Islands, this would be inappropriate. UN وقد يكون ذلك غير ملائم نظرا لحجم سكان جزر فوكلاند.
    Our resources are laughable, given the magnitude of the threat. UN إن مواردنا ضئيلة للغاية، نظرا لحجم التهديد.
    I recommended that the Council consider the deployment of a child protection adviser with the United Nations Mission in Angola in view of the magnitude of the problems associated with the rehabilitation of children and the needs of youth. UN وكنت قد أوصيت المجلس بأن ينظر مسألة إلحاق مستشار في مجال حماية الأطفال ببعثة الأمم المتحدة في أنغولا نظرا لحجم المشاكل المرتبطة بإعادة تأهيل الأطفال واحتياجات الشباب.
    It was thus possible that there could be a scattering of efforts, given the size of the country and the relatively small CCF budget. UN ولذلك فمن الممكن توزيع الجهود، نظرا لحجم البلد وصغر ميزانية إطار التعاون القطري نسبيا.
    His delegation therefore believed that the total cost for the project was reasonable given the size and complexity of the Organization. UN ولذلك يعتقد وفده أن التكلفة اﻹجمالية للمشروع معقولة، نظرا لحجم المنظمة وتعقدها.
    The establishment of a full-fledged ethics office may not be the preferred option given the size and resources at UNIDO. UN أما إنشاء مكتب كامل للأخلاقيات، فقد لا يكون الخيار المفضل، نظرا لحجم اليونيدو ومواردها.
    What this delegation would note is that, given the size and importance of ocean spaces, the problem might need to be urgently addressed. UN وما يريد هذا الوفد أن يبديه هو أنه نظرا لحجم وأهمية حيز المحيطات، قد يتعين التصدي للمشكلة على نحو عاجل.
    The Group does not consider gold statistics are worth detailing, given the scale of the fraud. UN ولا يرى الفريق أن الإحصاءات المتعلقة بالذهب تستحق تقديم تفاصيل، نظرا لحجم الاحتيال.
    As is customary, that segment commanded the most attention in terms of time and energy, given the volume of work to be covered during its duration. UN على مألوف العادة، تطلّب هذا المجال أقصى الاهتمام، من حيث التوقيت والطاقة، نظرا لحجم العمل الذي يتعين تغطيته ما دام قائما.
    Agriculture is Africa's most important sector in terms of its potential impact on poverty eradication, owing to the size of its contribution to the gross domestic product (GDP) and the number of people who depend on it. UN والزراعة أهم قطاع في أفريقيا من حيث أثرها المحتمل على القضاء على الفقر، نظرا لحجم مساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي وعدد الأشخاص الذين يعتمدون عليها.
    Procurement reform deserved top priority, in view of the volume of resources expended on procurement and the extent of the irregularities uncovered. UN وشدد على أن إصلاح نظام المشتريات جدير بأعلى أولوية، نظرا لحجم الموارد المنفقة على الشراء ومدى المخالفات المكتشفة.
    She also asked that a post of Deputy Resident Representative be financed by UNDP, as stipulated by Governing Council decision 91/29 of 25 June 1991, in view of the size of the programme. UN كما طلبت أن يمول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، نظرا لحجم البرنامج، وظيفة نائب ممثل مقيم، على النحو المنصوص عليه في مقرر مجلس اﻹدارة ١٩/٩٢ المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    This is an ambitious goal, given the magnitude of the task and the conditions prevailing in the country, which have once again deteriorated in recent weeks. UN وهذا هدف طموح، نظرا لحجم المهمة والظروف السائدة في البلد، التي تدهورت مرة أخرى في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    These resources have not increased in recent years and play only a limited supporting role in view of the magnitude of the needs in terms of housing and basic services in developing countries. UN ولم تطرأ أي زيادة على هذه الموارد في السنوات الأخيرة وهي تقوم بدور محدود فقط في مجال الدعم نظرا لحجم الاحتياجات فيما يتعلق بالإسكان والخدمات الأساسية في البلدان النامية.
    Efforts to promote good practice need to be complemented by projects and programmes that address the greatest risks on an emergency basis, owing to the scale and imminence of the problem of insecure and unsafe ammunition stockpiles. UN وينبغي أن تكمل الجهود المبذولة لتعزيز الممارسات الجيدة بمشاريع وبرامج للتصدي للمخاطر الكبيرة في حالات الطوارئ، نظرا لحجم مشكلة مخزونات الذخيرة غير المأمونة وما تتسم به من طبيعة تتطلب العمل السريع.
    given the extent of her wounds, it's a miracle she made it this far. Open Subtitles نظرا لحجم جراحها، انها معجزة انها جعلت من هذا بكثير.
    It is impracticable to provide in the Falkland Islands, because of the size of its population, all the kinds of medical treatment which may be required. UN ولا يمكن، عمليا، توفير جميع أنواع العلاج الطبي المطلوب، في جزر فوكلاند، نظرا لحجم السكان.
    He stated that the Subcommission had reached the unanimous conclusion that, owing to the volume and complexity of the data, it would not be in a position to complete the analysis of the data by the end of that two-week period. UN وقال إن اللجنة الفرعية خلصت بالإجماع إلى نتيجة مفادها أنه نظرا لحجم وتعقيد البيانات لن تكون قادرة على الانتهاء من تحليلها بنهاية فترة الأسبوعين.
    305. In paragraph 147, the Board further recommended that UNRWA establish a change control committee due to the volume of changes being made to the information and communications systems. UN 305 - وفي الفقرة 147، أوصى المجلس الأونروا كذلك بأن تنشئ لجنة لمراقبة التغيير نظرا لحجم التغييرات التي يجري إدخالها على نظم المعلومات والاتصالات.
    However, in many of its offices UNHCR could not fully implement segregation of functions due to the size of these offices and the operational realities. UN بيد أن المفوضية لا يمكن أن تنفذ كلياً، في الكثير من مكاتبها، الفصل بين المهام نظرا لحجم هذه المكاتب وحقائق التشغيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد