ويكيبيديا

    "نظرا للحاجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given the need
        
    • owing to the need
        
    • in view of the need
        
    • because of the need
        
    • due to the need
        
    The programme was completed in 2004, however, and given the need to strengthen programmes for youth, the Youth Secretariat was created. UN وقد انتهى البرنامج في سنة 2004، وإن كان قد تم إنشاء أمانة الشباب، نظرا للحاجة إلى دعم البرامج لصالح الشباب.
    However, given the need for the Commission's support, the Commission must learn and improve as quickly as possible to ensure that it is delivering maximum results. UN ولكن، نظرا للحاجة إلى دعم اللجنة، يجب عليها أن تتعلم وتتحسن بأسرع وقت ممكن كي تضمن تحقيق أفضل النتائج.
    The Committee has not yet taken final decisions on the three requests owing to the need to seek further information thereon. UN ولم تتخذ اللجنة بعدُ قرارا نهائيا بشأن طلبات الإعفاء الثلاثة نظرا للحاجة إلى استقاء مزيد من المعلومات عنها.
    (i) Automation of existing swing gates: owing to the need to increase security, it was necessary to automate the entrance and exit gates along First Avenue. UN ' ١ ' التشغيل اﻵلي للبوابات المتحركة القائمة: نظرا للحاجة الى مزيد من اﻷمن، كان من الضروري تنفيذ التشغيل اﻵلي لبوابات الدخول والخروج بامتداد الجادة اﻷولى.
    Extension anticipated in view of the need for continued good offices' role in the Horn of Africa. UN نظرا للحاجة إلى استمرار المساعي الحميدة المبذولة في القرن الأفريقي، يـُـتوقع أن يمـدد لــه لفترة أخرى.
    Jamaica continued to support the creation of such a post, in view of the need for adequate backup for gender advisers in the field. UN وما زالت جامايكا تؤيد إنشاء هذه الوظيفة، نظرا للحاجة إلى تقديم مساندة كافية للمستشارين الميدانيين للقضايا الجنسانية.
    ** The submission of the present report was delayed because of the need for further consultations. UN تأخر تقديم هذا التقرير نظرا للحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات
    Such an initiative is due to the need to realign the Process with its original mandate, which was closely related to sustainable development and, therefore, with the needs of developing countries. UN هذه المبادرة لازمة نظرا للحاجة إلى إعادة ترتيب العملية مع ولايتها الأصلية، التي كانت متصلة اتصالا وثيقا بالتنمية المستدامة، وتبعا لذلك، باحتياجات البلدان النامية.
    It was also agreed that the tripartite arrangements would be restructured, given the need to shift focus from the deployment of UNAMID to the employment of the mission's human and material resources for the effective implementation of its mandate. UN واتُفق أيضا على إعادة هيكلة الترتيبات الثلاثية، نظرا للحاجة إلى التحول من التركيز على نشر العملية المختلطة إلى توظيف موارد البعثة البشرية والمادية من أجل التنفيذ الفعال لولايتها.
    24. However, the process of acceptance has been time-consuming, given the need to engage extensively with business owners. UN 24 - ولكن عملية القبول هذه تستغرق وقتا طويلا، نظرا للحاجة إلى العمل بشكل واسع مع أصحاب العمليات.
    The last chapter of the report arrives at a conclusion with which we believe that all delegations can concur: the need for the United Nations has never been greater than it is now, given the need to address the diverse requirements and demands of today's world. UN يصل الفصل الأخير من التقرير إلى استنتاج نعتقد أنه يمكن أن توافق عليه جميع الوفود: توجد حاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى، نظرا للحاجة لتلبية مختلف الاحتياجات والمطالب في عالم اليوم.
    On Haiti, the Council reviewed the report of its Ad Hoc Advisory Group on Haiti -- a timely undertaking, given the need to maintain a high level of international support for the country while ensuring that political tensions do not hinder the reconstruction and development process. UN وفيما يتعلق بهايتي، استعرض المجلس تقرير فريقه الاستشاري المخصص لهايتي الذي جاء في الوقت المناسب، نظرا للحاجة إلى الحفاظ على مستوى عال من الدعم الدولي لذلك البلد، في ذات الوقت الذي يكفل فيه عدم إعاقة التوترات السياسية لعملية إعادة البناء والتنمية.
    In humanitarian contexts, these missions can pose a challenge for NGOs, given the need to maintain humanitarian space and principles. UN وفي الأطر الإنسانية، قد تشكل هذه البعثات تحديا للمنظمات غير الحكومية، نظرا للحاجة إلي المحافظة علي مسافة ومبادئ إنسانية.
    ** The present document was submitted late owing to the need to consult partners. UN ** تأخر تقديم هذه الوثيقة نظرا للحاجة إلى التشاور مع الشركاء.
    The underutilization also resulted from the postponement of a consultancy with a technical writer, owing to the need for a comprehensive review of the entire information technology and systems infrastructure of the Investment Management Division. UN ونتج نقص الاستخدام أيضا عن تأجيل استشارة كاتب فني نظرا للحاجة إلى إجراء استعراض شامل لمجمل هيكل تكنولوجيا ونظم المعلومات في شعبة إدارة الاستثمارات.
    * The issuance of the report was delayed owing to the need for extensive consultation. UN * تأخر تقديم هذا التقرير نظرا للحاجة إلى إجراء مشاورات مستفيضة.
    The Central American region strongly supports the idea of increasing the number of non-permanent members of the Security Council, in view of the need for equitable geographical representation. UN وتؤيد أمريكا الوسطى بقوة فكرة زيــادة عــدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن، نظرا للحاجة إلى التمثيل الجغرافي العادل.
    That was of even greater importance as the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism approached and in view of the need to develop a plan of action for the future. UN وأضاف يقول إن ذلك يكتسي أهمية أكبر، لا سيما وأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار يقترب من نهايته، وكذلك نظرا للحاجة إلى وضع خطة عمل للمستقبل.
    We are prepared to step up efforts to reverse this trend, in view of the need to reinforce the quality and usefulness of official development assistance. UN ونحن على استعداد ﻷن نضاعف الجهود بغية عكس اتجاه هذا المنحى، نظرا للحاجة إلى تعزيز نوعية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفائدتها.
    In our view, necessary reform of the Security Council must be carried out because of the need to adapt the Council to the changed world situation and to meet the grave challenges before us. UN وفي رأينا أنه يجب تنفيذ اﻹصلاح اللازم لمجلس اﻷمن نظرا للحاجة إلى جعل المجلس يتكيف تبعا للحالة المتغيرة في العالم ويواجه التحديات الخطيرة الماثلة أمامنا.
    The report has not yet been taken up by the Fifth Committee because of the need to focus on other time-sensitive issues but is expected to be considered by the General Assembly at its sixty-third session. UN ولم تناقش اللجنة الخامسة بعد هذا التقرير نظرا للحاجة إلى التركيز على مسائل أخرى ذات حساسية زمنية ولكن من المتوقع أن تنظر فيه الجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والستين.
    ** This report was submitted late because of the need for internal consultations. UN ** تأخر تقديم هذا التقرير نظرا للحاجة إلى مشاورات داخلية.
    Speakers referred to the high cost of mutual legal assistance proceedings and, in particular, of asset recovery proceedings, which were due to the need for specialized legal advice and for making interventions in foreign jurisdictions. UN وأشار المتكلمون إلى ارتفاع تكاليف إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة وخصوصا إجراءات استرداد الموجودات، نظرا للحاجة إلى مشورة قانونية متخصصة وإجراءات تتخذ في ولايات قضائية أجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد