owing to the security situation in Darfur and delayed deployment of field staff, fewer workshops were initiated | UN | نظرا للحالة الأمنية في دارفور والتأخير في نشر الموظفين الميدانيين، نُظم عدد أقل من حلقات العمل |
The anticipated rehabilitation of airfields in Baidoa, Belet Weyne and Kismaayo did not take place owing to the security situation and the inaccessibility of supply routes throughout the mission area | UN | العمودية في 7 مواقع، وصيانة وإصلاح مرفق الميناء وبيليت وين وكيسمايو نظرا للحالة الأمنية وتعذُّر الوصول البحري في مقديشو إلى طرق الإمداد في جميع أنحاء منطقة البعثة |
The variance was partly offset by reduced requirements for training-related travel, owing to the security situation and the related additional workload that limited the availability of staff for training. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات للسفر المتصل بالتدريب نظرا للحالة الأمنية وما يتصل بها من عبء العمل الإضافي الذي حد من توافر الموظفين للتدريب. |
Nor, given the security situation in the area, can any detailed assessments be undertaken at this time. | UN | كما أنه نظرا للحالة اﻷمنية في المنطقة، لا يمكن إجراء أي تقييمات مفصلة في الوقت الحاضر. |
The Committee was also informed of an instance, in Sortoni, where the allocation of land had already been secured but construction could not proceed because of the security situation. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بإحدى الحالات في سورتوني، جرى فيها تخصيص الأراضي، ولكن تعذر المضي في التشييد نظرا للحالة الأمنية. |
Israelis are permitted to carry weapons, and this is even essential due to the security situation which prevails in the area. | UN | أما الاسرائيليون فمسموح لهم بحمل اﻷسلحة، بل إن ذلك ضروري نظرا للحالة اﻷمنية السائدة في المنطقة. |
In the predominantly Pashtun South, there have been, however, a number of gatherings demanding the postponement or replacement of elections with other solutions or mechanisms owing to the security situation. | UN | ومع ذلك، عقد في الجنوب الذي يسوده البشتون عدد من التجمعات التي طالبت بتأجيل الانتخابات أو الاستعاضة عنها بحلول أو آليات أخرى نظرا للحالة الأمنية. |
The hard- and soft-wall accommodation to be provided during the period were not fully completed owing to the security situation and procurement lead time. | UN | ولم ينجز بالكامل بناء أماكن الإقامة ذات الجدران الصلبة والجدران اللينة خلال الفترة نظرا للحالة الأمنية وللمهل اللازمة لعمليات الشراء. |
The deployment of the remaining planned VSAT systems in Mogadishu was delayed owing to the security situation in-theatre and the lack of secured and logistically supported sites. | UN | تأخر نشر باقي الأنظمة الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا في مقديشو نظرا للحالة الأمنية في الميدان وللافتقار للمواقع الآمنة والمدعومة على المستوى اللوجستي. |
The objective of having at least 10 per cent of new police officers who are women was not achieved owing to the security situation and internal problems in the Haitian National Police | UN | ولم يتحقق الهدف المتمثل في تعيين 10 في المائة على الأقل من ضباط الشرطة الجدد من النساء نظرا للحالة الأمنية والمشاكل الداخلية في الشرطة الوطنية الهايتية |
86. owing to the security situation in Mogadishu, AMISOM police personnel are not expected to be deployed in Mogadishu as envisaged during the 2009/10 period. | UN | 86 - نظرا للحالة الأمنية في مقديشو، فليس من المتوقع نشر أفراد شرطة البعثة في مقديشو خلال الفترة 2009/2010 على النحو المتوخى. |
Pending the development of the comprehensive plan, the findings of which will be the subject of a separate report, part two of the report of the Secretary-General contains only those elements of field-related security requirements that, in his view, need immediate consideration by Member States owing to the security situation in certain locations. | UN | وريثما توضع الخطة الشاملة التي ستصدر نتائجها في تقرير منفصل، فإن الجزء الثاني من تقرير الأمين العام يقتصر على عناصر الاحتياجات الأمنية الميدانية التي يتعين أن تنظر فيها الدول الأعضاء فورا نظرا للحالة الأمنية في بعض المواقع. |
The report on accountability and justice planned to be released in June 2009 could not be released owing to the security situation prior to and following the decision taken by the International Criminal Court | UN | أما تقرير المساءلة والعدالة المعتزم إصداره في حزيران/يونيه 2009، فربما لن يصدر نظرا للحالة الأمنية التي كانت سائدة قبل صدور قرار المحكمة الجنائية الدولية وبعده |
32. Reduced requirements were attributable mainly to the lower actual monthly average deployment of AMISOM police personnel during the budget period owing to the security situation in Mogadishu. | UN | 32 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى أن المتوسط الشهري للنشر الفعلي لأفراد شرطة البعثة كان أقل من المقرر خلال فترة الميزانية نظرا للحالة الأمنية السائدة في مقديشو. |
111. The decreased requirements are due in large part to the application of an 80 per cent delayed deployment factor owing to the security situation in Mogadishu, which has caused significant delay in the deployment of AMISOM police personnel. | UN | 111 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى حد كبير إلى تطبيق معامل لتأخر النشر نسبته 80 في المائة نظرا للحالة الأمنية في مقديشو، التي تسببت في حدوث تأخير كبير لنشر أفراد شرطة البعثة. |
" In this regard the Security Council expresses serious concern that the Secretary-General, in his assessment, concludes that the necessary conditions do not yet exist to begin the operational phases of the consultation process, given the security situation throughout much of East Timor and the absence of a `level playing field'. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن في هذا الصدد عن بالغ القلق ﻷن اﻷمين العام قد انتهى في تقييمه إلى أن الشروط اللازمة لم تتهيأ بعد للشروع في المراحل التنفيذية من عملية الاستشارة، نظرا للحالة اﻷمنية السائدة في مختلف أنحاء قطاع كبير من تيمور الشرقية، ونظرا لعدم وجود " ساحة تكفل المساواة للجميع " . |
because of the security situation, the World Food Programme (WFP) was unable to reach some 320,000 persons in need. The security of humanitarian convoys must be ensured to enable food assistance to reach them. | UN | وقال إنه نظرا للحالة الأمنية عجز برنامج الأغذية العالمي عن الوصول إلى نحو 000 320 شخص يعانون من الفاقة؛ وإنه لا بد من تأمين القوافل الإنسانية لكي يتسنى وصول المساعدات الغذائية إلى هؤلاء الأشخاص. |
15. The Committee notes from paragraph 13 of the report that UNOMIG would establish an Engineering Section, relying on locally recruited staff to carry out renovation projects and maintenance services and repairs, as no international contractors are willing to come into the mission area due to the security situation. | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٣ من التقرير أن البعثة ستنشئ قسما هندسيا، يعتمد على موظفين معينين محليا للاضطلاع بمشاريع التجديد وخدمات الصيانة وعمليات اﻹصلاح، حيث لا يوجد مقاولون دوليون راغبون في القدوم إلى منطقة البعثة نظرا للحالة اﻷمنية. |
Third, the Chamber found that significant practical impediments exist to securing legal representation for Mr. Gaddafi in view of the security situation in Libya and the risk faced by lawyers who act for associates of the former regime, and to the progress of proceedings against Mr. Gaddafi in accordance with Libyan law. | UN | ثالثا، استنتجت الدائرة أن هناك عقبات كبيرة على المستوى العملي تمنع تأمين التمثيل القانوني للسيد القذافي، نظرا للحالة الأمنية السائدة في ليبيا والمخاطر التي تواجه المحامين الذين ينوبون عن المنتسبين إلى النظام السابق، كما تعيق إحراز تقدم في الإجراءات القضائية ضد السيد القذافي وفقا للقانون الليبي. |