The involvement of the Government in the attack is highly probable because: | UN | ومن المرجح جدا أن الحكومة شاركت في الهجوم نظرا لما يلي: |
The threat is increasingly an issue because nuclear doctrines are now being cited that reduce the threshold for the use of these weapons. | UN | وإن المسألة لتشتد حدةً نظرا لما يُأتى به من عقائد نووية تدعو إلى تخفيض عتبة استعمال تلك الأسلحة. |
The Board considered this an area that required significant improvement by UNHCR, given the High Commissioner's direct responsibility for the production of accurate financial statements. | UN | ويعتبر المجلس ذلك مجالا يقتضي من المفوضية أن تُـحسِّـنه تحسينا كبيرا، نظرا لما يتحمله المفوض السامي من مسؤولية مباشرة عن إنتاج بيانات مالية دقيقة. |
The Forum invites UNESCO to conduct this analysis, given the agency's experience and expertise in the area. | UN | ويدعو المنتدى اليونسكو إلى إجراء هذا التحليل، نظرا لما تتمتع به هذه الوكالة من خبرة وتجربة في هذا المجال. |
This becomes particularly important in view of the tradition of migration of skilled people characteristic of small island countries. | UN | ويتخذ هذا أهمية خاصة نظرا لما جرت عليه العادة من هجرة المهارات التي تميز البلدان الجزرية الصغيرة. |
In particular, it observed that targeted support measures were necessary for the promotion of small enterprises owing to their relative vulnerability. | UN | ولاحظ الفريق، بوجه خاص، أهمية وجود تدابير دعم معينة لتعزيز المشاريع الصغيرة نظرا لما تتسم به من هشاشة نسبية. |
The families themselves, because of their tight-knit nature, do not allow their children to receive outside treatment. | UN | فالأسر نفسها لن تسمح بتقديم الرعاية إلى الأطفال خارج كنفها، نظرا لما تتسم به هذه الأسر من طابع انكفائي. |
Of all other resources funding, thematic contributions are the most attractive and of the highest quality because of their long-term nature and flexibility. | UN | ومن بين أموال الموارد الأخرى، تعد المساهمات المواضيعية الأكثر جاذبية والأعلى جودة نظرا لما تتسم به من طول أجل ومرونة. |
Moreover, because of their punitive nature, sanctions should be interpreted in a restrictive way by those responsible for implementing them. | UN | علاوة على ذلك، فإن المسؤولين عن تطبيق الجزاءات، نظرا لما لها من طابع عقابي، ينبغي لهم أن يفسروها على أساس تقييدي. |
This need is all the more critical for the future development of the world because of the lessons we have learned from the history of society and of humanity. | UN | وهذه الحاجة تكتسي أهمية خاصة لتنمية العالم في المستقبل نظرا لما تعلمناه من دروس من تاريخ المجتمع واﻹنسانية. |
The conference should set limited objectives, because of the political sensitivity of migration issues. | UN | ويجب على المؤتمر أن يضع لنفسه أهدافا محدودة نظرا لما تثيره مسائل الهجرة من حساسيات سياسية. |
That is why I believe that the adoption of this resolution is very significant, given the importance that my country and Government attach to water. | UN | ولذلك السبب أعتقد أن اتخاذ هذا القرار مهم جدا، نظرا لما يولي بلدي وحكومته من أهمية للماء. |
That is a very complicated task, given the state of the world today, in which there is both war and major economic and strategic changes. | UN | وهي مهمة بالغة التعقيد، نظرا لما يكتنف العالم اليوم من حروب وتحولات اقتصادية واستراتيجية كبيرة. |
Moreover, the Committee should review the budget-making process itself to make it more efficient, given the difficulties it involved. | UN | وينبغي، فضلا عن ذلك، أن تستعرض اللجنة عملية إعداد الميزانية ذاتها لجعلها أكثر فعالية؛ نظرا لما تنطوي عليه من صعوبات. |
in view of the urgency of the problem, Governments and the international community had made poverty eradication a development priority. | UN | وقد اعتبرت الحكومات والمجتمع الدولي القضاء على الفقر من أولويات التنمية نظرا لما لهذه المشكلة من طابع ملح. |
We urge the Security Council to urgently address the situation in view of the consequences for both Bosnia and Herzegovina and the Sandjak population. | UN | إننا نحث مجلس اﻷمن على معالجة الحالة على وجه السرعة نظرا لما يترتب على كل من البوسنة والهرسك وسكان السنجق من عواقب. |
We encourage delegations to co-sponsor the draft resolution in view of what it represents for achieving progress in preventing an arms race in outer space. | UN | ونشجع الوفود على المشاركة في تقديم مشروع القرار نظرا لما يمثله من إحراز تقدم في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Of particular importance for marine and coastal payments for ecosystem services, owing to the public-good nature of these resources, is the ability to identify " sellers " and " buyers " of the ecosystem service of interest. | UN | وللقدرة على تحديد ' ' بائعي`` و ' ' مشتري`` خدمات النظام الإيكولوجي المهمة أهمية خاصة فيما يتعلق بالمدفوعات البحرية والساحلية مقابل خدمات النظم الإيكولوجية، نظرا لما لهذه الموارد من طابع خيري عام. |
While the Peace Building Process is continuing, Conflicts in some parts of the region is inevitable due to; | UN | وبينما تستمر عملية بناء السلام لا يمكن تحاشي النـزاعات في بعض أجزاء المنطقة نظرا لما يلي: |
This work is directed at the entire population but primarily at young people of both sexes, given their vulnerability and risk status. | UN | وعمل المركز موجه لجميع السكان مع تركيز الاهتمام بدرجة أكبر على الشباب من الجنسين نظرا لما يواجهونه من خطر. |
Global developments, in particular environmental imperatives and demands for resource exploitation, have had considerable impact on the shaping of international law owing to the challenges they have presented, as well as the technological advances made. | UN | وكان للتطورات العالمية، ولا سيما الضرورات البيئية والطلبات على استغلال الموارد، أثر كبير على تشكيل القانون الدولي، نظرا لما قدمته تلك التطورات من تحديات، بالإضافة إلى ما حدث من تقدم تكنولوجي. |
Those are critical tasks given that the political situation in Kosovo is expected to remain complex during the 2009/10 budget period. | UN | وهذه مهام بالغة الأهمية نظرا لما هو متوقع من أن تظل الحالة السياسية في كوسوفو معقدة خلال الفترة 2009/2010. |
I think given what these women have endured, any kind of bath would be welcome. | Open Subtitles | أعتقد نظرا لما هؤلاء النساء تحملوا، أي نوع من الحمام سيكون موضع ترحيب. |
Well, considering what's been happening in this town for the past two years, think 24/7. | Open Subtitles | حسناً ، نظرا لما حصل في هذه البلده في العامين الفائتين ، أعتقد في كل الوقت |