Moreover, any solution which involved the adoption of a budget not previously vetted by the appropriate bodies would be unacceptable to her delegation, since that would set a dangerous precedent for the future. | UN | وأكثر من ذلك، فإن وفدها لن يقبل أي حل ينطوي على إقرار ميزانية لم يسبق أن دققتها الهيئات المختصة، نظرا ﻷن ذلك سيشكل سابقة خطيرة في المستقبل. |
We are now facing a major environmental problem since that international river springs from the mountains and is now growing shallower in its course because of sedimentation build-up. | UN | إننا نواجه اﻵن مشكلة بيئية رئيسية نظرا ﻷن ذلك النهر الدولي ينبع من الجبال، وهو يزداد ضحالة في مجراه بسبب تراكم المواد الرسوبية فيه. |
“We are now facing a major environmental problem since that international river springs from the mountains and is now growing shallower in its course because of sedimentation build-up. | UN | " إننا نواجه اﻵن مشكلة بيئية رئيسية نظرا ﻷن ذلك النهر الدولي ينبع من الجبال، وهو يزداد ضحالة في مجراه بسبب تراكم المواد الرسوبية فيه. |
Due to the lack of consensus on their possible inclusion, Egypt does not support the inclusion of ammunitions in the scope of any potential arms trade treaty, as that would result in extensive practical hurdles of reporting and implementation. | UN | وبسبب غياب توافق الآراء بشأن الإدراج المحتمل لها، فإن مصر لا تؤيد إدراج الذخائر في سياق أي معاهدة محتملة لتجارة الأسلحة، نظرا لأن ذلك سيؤدي إلى عقبات عملية واسعة النطاق في مجال الإبلاغ والتنفيذ. |
Belarus opposes any hasty attempts to vote on documents that have not been thoroughly studied and have not yet garnered broad-based agreement, as that could have a negative impact on further negotiations. | UN | وتعارض بيلاروس أي محاولات متعجلة للتصويت على الوثائق التي لم تتم دراستها بشكل شامل ولم تحصل حتى الآن على تأييد واسع، نظرا لأن ذلك سيؤثر بشكل سلبي على المفاوضات الإضافية. |
The Special Rapporteur considers, however, that such a position may prove to be more useful in Kigali since this would create closer links to victims and witnesses. | UN | ومن ناحية أخرى ترى المقررة الخاصة أن هذه الوظيفة ربما تكون أكثر إفادة في كيغالي نظرا ﻷن ذلك من شأنه أن يخلق صلات أوثق مع الضحايا والشهود. |
As regards the possibility of my seeking the views of members of the Committee by correspondence, the Committee concluded that any recommendations or advice emerging from such a process would not constitute a decision of the Committee since that requires a meeting of the Committee. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية حصولي على آراء أعضاء اللجنة بالمراسلة، فقد خلصت اللجنة إلى أن أي توصية أو مشورة تسفر عنها هذه العملية سوف لا تشكل قرارا للجنة نظرا ﻷن ذلك يستلزم عقد اجتماع للجنة. |
More effective international monitoring was needed to make Governments more accountable for their domestic policy on the protection of the rights of minorities, since that was a prerequisite for international peace and stability. | UN | وذكرت أن هناك حاجة الى إيجاد رصد دولي أكثر فعالية من أجل زيادة مساءلة الحكومات عن سياساتها الداخلية المتعلقة بحماية حقوق اﻷقليات، نظرا ﻷن ذلك يشكل شرطا مسبقا للسلام والاستقرار الدوليين. |
An international criminal court should not be empowered to hear any case already under consideration by the Security Council since that would be using the court as a means of bypassing the primary role of the Council in the maintenance of peace and security. | UN | ولا ينبغي منح المحكمة الجنائية الدولية سلطة النظر في أي قضية ينظر فيها بالفعل مجلس اﻷمن نظرا ﻷن ذلك سيؤدي إلى استخدام المحكمة كوسيلة لتجاوز الدور الرئيسي للمجلس في صون السلام واﻷمن. |
52. The United States supported the consolidation into a single department of the three departments in the economic and social fields, since that would promote a more coordinated approach to the different aspects of development. | UN | ٥٢ - ومضى قائلا إن الولايات المتحدة تؤيد توحيد اﻹدارات الثلاث العاملة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي في إدارة واحدة، نظرا ﻷن ذلك يمكن أن يعزز إيجاد نهج أكثر تنسيقا لمختلف جوانب التنمية. |
In that connection, he was concerned about the Secretariat's view of disarmament as an instrument of preventive diplomacy and peace-building, since that approach could draw attention away from the implementation of existing agreements. | UN | وإنه يشعر بالقلق في هذا الصدد إزاء رأي اﻷمانة العامة الذي يعتبر نزع السلاح أداة للدبلوماسية الوقائية وبناء السلام نظرا ﻷن ذلك النهج سوف يحول الاهتمام من تنفيذ الاتفاقات الحالية. |
35. If, however, it was decided to set up the proposed group at the current session, her delegation would prefer it to be open-ended, since that would allow for the adoption of a document which would be generally acceptable, thereby guaranteeing its swift and effective implementation. | UN | ٣٥ - وذكر أنه إذا تقرر مع ذلك إنشاء الفريق المقترح في هذه الدورة فإن وفدها يفضل أن يكون مفتوح العضوية، نظرا ﻷن ذلك سيسمح باعتماد وثيقة تكون مقبولة بصفة عامة، مما يضمن تنفيذها بصورة سريعة وفعالة. |
39. He also wondered about the participation of the Bretton Woods institutions in that meeting and in the formulation of the proposals, since that was part of the mandate established in the resolution. | UN | ٣٩ - كما تساءل عن مشاركة مؤسسات بريتون وودز في ذلك الاجتماع وفي صياغة المقترحات، نظرا ﻷن ذلك كان جزءا من الولاية التي حددها القرار. |
While encouraging creditors and debtors to find a satisfactory solution to the continuing debt crisis, his delegation rejected attempts to divide developing countries into different categories, since that made some countries ineligible for many forms of development assistance. | UN | وأشار الى أن وفد بلده، وإن كان يشجع الدائنين والمدينين على التوصل إلى حل مرض ﻷزمة الدين المستمرة، فإنه يرفض محاولة تقسيم البلدان النامية إلى فئات مختلفة، نظرا ﻷن ذلك يجعل بعض البلدان غير مؤهلة لكثير من أشكال المساعدة اﻹنمائية. |
It was important for all stakeholders to participate in national development, as that promoted ownership and accountability in achieving common goals. | UN | ومن المهم لجميع الأطراف صاحبة المصلحة المشاركة في التنمية الوطنية، نظرا لأن ذلك يعزز مفهومي الملكية والمساءلة من أجل تحقيق الأهداف المشتركة. |
He welcomed the inclusion of the item in the agenda of the Sixth Committee, as that would make it possible to consider the legal aspects of the question, as duly reflected in the draft decision. | UN | وهو يرحب بإدراج البند في جدول أعمال اللجنة السادسة، نظرا لأن ذلك سيسمح بالنظر في الجوانب القانونية للمسألة، كما يتضح ذلك على النحو الواجب في مشروع المقرر. |
The current political and military situation in the Democratic Republic of the Congo is of great concern, as that country is one of the major African diamond producers, with more than 80 per cent of its national production coming from small-scale artisan alluvial exploration. | UN | إن الحالة السياسية والعسكرية الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل مصدرا كبيرا للقلق، نظرا لأن ذلك البلد هو أحد المنتجين الرئيسيين للماس في أفريقيا، حيث تأتي نسبة تزيد على 80 في المائة من إنتاجه الوطني من العمليات الصغيرة لاستخراج الماس الغريني بالوسائل التقليدية. |
For instance, while Umoja reports provide real-time visibility into line-item expenditures of local offices, the system aggregates budget reports to United States dollars, as that is a fundamental assumption of the budget process. | UN | وعلى سبيل المثال، في حين توفر تقارير أوموجا وضوحا في الوقت الحقيقي فيما يتعلق بالنفقات تحت كل بند من بنود ميزانيات المكاتب المحلية، فإن النظام يجمع تقارير الميزانية على أساس استخدام دولارات الولايات المتحدة، نظرا لأن ذلك افتراض أساسي في عملية الميزانية. |
His delegation called upon the States parties to the Treaty, especially those States that had adopted the " Resolution on the Middle East " , to exert their utmost efforts to ensure Israel's accession to the Treaty and persuade it to place its nuclear installations under the safeguards system, inasmuch as that was in the true interest of all States in the Middle East without exception. | UN | ووجّه الدعوة من جانب وفده إلى الدول الأطراف في المعاهدة ، ولا سيما الدول التي اتخذت " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " ، لأن تبذل قصارى جهودها لضمان انضمام إسرائيل للمعاهدة وإقناعها بإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات، نظرا لأن ذلك يحقق المصلحة الحقيقية لجميع الدول في الشرق الأوسط دون استثناء. |
(b) Creating a stable political, economic and social environment since this is a requirement for sustained economic growth and employment creation. | UN | )ب( إيجاد بيئة سياسية واقتصادية واجتماعية مستقرة نظرا ﻷن ذلك هو أحد شروط النمو الاقتصادي المستدام وخلق العمالة. |
It must have the necessary means to carry out the innovative work it has been undertaking energetically and courageously. At the same time, however, we should combat the proliferation of institutions, since this exhausts the limited resources of our Organization and compromises the cogency of its efforts. | UN | وينبغي أن تتوافر لديها الوسائل اللازمة للاضطلاع باﻷعمال المبتكرة التي تقوم بها بنشاط وشجاعة مع ذلك، يتعين علينا في الوقت ذاته أن نحارب تكاثر المؤسسات، نظرا ﻷن ذلك يستنزف الموارد المحدودة لمنظمتنا ويقلل من فعالية جهودها. |
As the national security policy is still under consideration by the National Legislative Assembly, legislation on governance and oversight of the security sector has not been enacted, inasmuch as this is dependent on the passage of the national security policy | UN | ونظرا لأن سياسة الأمن الوطني ما زالت قيد نظر الجمعية التشريعية الوطنية، لم تسن تشريعات بشأن إدارة القطاع الأمني والإشراف عليه نظرا لأن ذلك يتوقف على إقرار سياسة الأمن الوطني |