ويكيبيديا

    "نظروا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • they looked
        
    • looked at
        
    • heard
        
    • had considered
        
    • dealt
        
    • they considered
        
    • they look
        
    • been considered
        
    • once a
        
    • considered his
        
    • have considered
        
    they looked at their passports, and they were identified. Open Subtitles لقد نظروا إلى جوازات سفرهم وتم التعرف عليهم
    But did you see the way they looked at me? Open Subtitles لكن هل رايت الطريقة التي نظروا بها إلي ؟
    If the author considers that some of the Supreme Court judges who heard the appeal for cassation were lacking in impartiality, he should have applied for their disqualification, as permitted by law, at the appropriate time. UN وإذا كان صاحب البلاغ اعتبر أن بعض قضاة محكمة العدل العليا الذين نظروا في طعنه بالنقض والإبرام كانوا يفتقرون إلى النزاهة، فقد كان عليه طلب تنحيهم في الوقت المناسب، على نحو ما يسمح به القانون.
    It emerged that 50 per cent of the students who spoke had considered the problem of sexual violence and its appropriate handling in the mass media. UN وتبين أن 50 في المائة من الطلاب الذين تكلموا نظروا في مشكلة العنف الجنسي وتناوله على النحو الواجب في وسائط الإعلام الجماهيري.
    A procedure must be guaranteed in which both factual and legal aspects of the case may be reviewed by a higher tribunal, composed of judges other than those who dealt with the case at the first instance. UN وينبغي ضمان إجراءات تسمح بمراجعة جوانب القضية من حيث الوقائع والقانون من قبل محكمة أعلى تتألف من قضاة غير الذين نظروا فيها في المحاكم الابتدائية.
    Against this background, they considered and agreed to the following: UN وإزاء هذه الخلفية، نظروا في المسائل التالية واتفقوا بشأنها:
    Scientists may argue about the short and medium term, but the further ahead they look, the clearer the vision becomes. Open Subtitles قد يتجادل العلماء بشأن المدة قصيرة أم طويلة الأجل، لكن كلما نظروا أكثر إلى الأمام كلما اتضحت الصورة.
    This changed the way they looked at the world. Open Subtitles غير هذا الطريقة التي نظروا بها إلى العالم.
    Have they looked at varying trace lengths based on impedance to insure there was no sync issues? Open Subtitles هل نظروا في متفاوتة طول التتبع المبنية على المقاومة حتى يضمنوا انه لا ييوجد مشاكل مزامنة؟
    What if all they saw when they looked at me was the same fraud that I've been since the first day I took that job? Open Subtitles ماذا لو كان كل ما شاهدوا عندما نظروا لي هو نفس المحتال الذي كنت عليه منذ اول يوم قبلت فيه الوظيفة تلك؟
    they looked into it, but didn't find anything credible. Open Subtitles لقد نظروا في الأمر، ولكن لم يجدوا شيئاً موثوقاً
    "they looked as if the least would engulf the town. Open Subtitles نظروا إليها وقالوا أنها ستبتلع المدينة على الأقل.
    Other guys, they took it back to their tables and sat, looked at it, just started crying. Open Subtitles و البعض الأخر، أخذو وجبتهم للطاولة و جلسوا، و نظروا إليها، و بدأو في البكاء.
    If the author considers that some of the Supreme Court judges who heard the appeal for cassation were lacking in impartiality, he should have applied for their disqualification, as permitted by law, at the appropriate time. UN وإذا كان صاحب البلاغ اعتبر أن بعض قضاة محكمة العدل العليا الذين نظروا في طعنه بالنقض والإبرام كانوا يفتقرون إلى النزاهة، فقد كان عليه طلب تنحيهم في الوقت المناسب، على نحو ما يسمح به القانون.
    Although the five judges who heard the appeal agreed on the result, they diverged in their reasons for reaching that conclusion: UN ورغم أنَّ القضاة الخمسة الذين نظروا في الاستئناف اتفقوا على الاستنتاج، فإنهم اختلفوا في الأسباب التي استندوا إليها للوصول إلى ذلك الاستنتاج:
    17. Pursuant to paragraph 14 of the procedures of the Committee, the overseers continued to report to the Committee on a weekly basis on oil contracts they had considered, including the cumulative quantity and approximate value of petroleum authorized for export. UN ٧١ - وعملا بالفقرة ١٤ من إجراءات اللجنة، واصل المراقبون تقديم تقارير أسبوعية إلى اللجنة عن عقود النفط التي نظروا فيها، بما في ذلك الكمية التراكمية والقيمة التقريبية للنفط المصرح بتصديره.
    A procedure must be guaranteed in which both factual and legal aspects of the case may be reviewed by a higher tribunal, composed of judges other than those who dealt with the case at the first instance. UN وينبغي ضمان إجراءات تسمح بمراجعة جوانب القضية من حيث الوقائع والقانون من قبل محكمة أعلى تتألف من قضاة غير الذين نظروا فيها في المحاكم الابتدائية.
    The judges also held two plenary sessions, during which they considered a number of proposals for rule changes to expedite the trials. UN وعقد القضاة أيضا جلسات عامة، نظروا أثناءها في عدد من المقترحات تتعلق بإدخال تعديلات على القواعد لتعجيل المحاكمات.
    Some people, no matter where they look, they see themselves. Open Subtitles ، وبعض الناس مهما نظروا لا تُجاوز أنظارُهم أنفسَهم
    Slovakia, as a State Party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women since 1993, had submitted its initial report under the Convention, and that report had been considered by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in June 1998. UN وأشارت إلى أن سلوفاكيا، بوصفها دولة عضوا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ عام ١٩٩٣، قدمت تقريرها اﻷول بموجب الاتفاقية، وينبغي أن يكون أعضاء لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد نظروا في هذا التقرير في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    8. Pursuant to paragraph 14 of the procedures of the Committee, the overseers have continued to report to it once a week on the contracts considered by them relating to the sale of petroleum originating in Iraq, including the cumulative quantity and approximate value of petroleum authorized for export. UN ٨ - وعملا بالفقرة ١٤ من إجراءات اللجنة، واصل المشرفون موافاتها بتقارير أسبوعية عما نظروا فيه من عقود بيع النفط العراقي المنشأ، بما في ذلك إجمالي الكمية والقيمة التقريبية للنفط المأذون بتصديره.
    The source emphasizes that some of the judges who had convicted Mr. Chaabane were among those who considered his appeal. They would be reluctant to challenge verdicts that they themselves had handed down. UN ويؤكد المصدر أنه، من بين القضاة الذين نظروا في طلب الاستئناف الذي قدمه السيد شعبان، كان ثمة بعض القضاة الذين كانوا قد أصدروا حكم إدانته، وأنهم سيكونون غير متحمسين للتشكيك في ما كانوا هم أنفسهم قد أصدروه من أحكام.
    For each course, participants submit case studies summarizing actual cases they have considered or are currently investigating. UN ويقدم المشاركون، بالنسبة لكل دورة، دراسات حالات تلخص الحالات الفعلية التي نظروا فيها أو التي يحققون فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد