Asking Member States to introduce a moratorium on the death penalty was tantamount to requesting them to change their judicial systems. | UN | وإن مطالبة الدول الأعضاء بفرض وقف على عقوبة الإعدام هو بمثابة مطالبتها بتغيير نظمها القضائية. |
The European Union was committed to helping postconflict States strengthen their judicial systems in order to allow them to carry out this crucial process. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بمساعدة الدول الخارجة من نزاعات في تعزيز نظمها القضائية لتمكينها من تنفيذ هذه العملية الحاسمة. |
The European Union was committed to helping States to strengthen their judicial systems to enable them to investigate and prosecute perpetrators of those crimes. | UN | وأعرب عن التزام الاتحاد الأوروبي بمساعدة الدول على تعزيز نظمها القضائية لتمكينها من التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومقاضاتهم. |
Various State Governments are also reforming their justice systems. | UN | وتقوم حكومات ولايات مختلفة أيضاً بإصلاح نظمها القضائية. |
The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples affirms the right of Indigenous peoples to maintain and strengthen their own juridical systems. | UN | ويؤكد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية حق هذه الشعوب في المحافظة على نظمها القضائية الخاصة بها وفي توطيدها. |
The challenges faced by indigenous peoples in freely exercising their juridical rights and pursuing juridical development within their societies are diverse and complex. | UN | 25- تتسم بالتنوع والتعقيد التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في ممارسة حقوقها القضائية وتطوير نظمها القضائية بحرية داخل مجتمعاتها. |
Tunisia asked for further information on Japan's technical cooperation with developing countries to assist them to strengthen their judiciary systems and train officials. | UN | وطلبت تونس مزيداً من المعلومات عن التعاون التقني لليابان مع البلدان النامية لمساعدتها في تعزيز نظمها القضائية وتدريب المسؤولين. |
The Organization's technical assistance to States to build capacity in fulfilling their international obligations and reforming their judicial systems and legislative procedures could help to resolve a whole spectrum of problems. | UN | ويمكن للمساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة إلى الدول لبناء قدراتها في مجال الوفاء بالتزاماتها الدولية وإصلاح نظمها القضائية وإجراءاتها التشريعية أن تساعد في حل طائفة كاملة من المشاكل. |
It is therefore necessary that States strengthen their judicial systems so that such cases can be duly and promptly brought to trial, including, whenever possible, women in those systems. | UN | ولذلك فمن الضروري أن تعزز الدول نظمها القضائية حتى يتسنى تقديم هذه الحالات حسب الأصول وعلى الفور إلى المحاكمة، بما في ذلك، كلما أمكن، النساء في تلك النظم. |
Nigeria actively participated in all such levels of cooperation: at the national level, for instance, his Government sent Nigerian lawyers and judges to other countries to help strengthen their judicial systems. | UN | وتشارك نيجيريا بنشاط في جميع مستويات التعاون. فعلى الصعيد الوطني مثلا، ترسل الحكومة محامين وقضاة نيجيريين إلى بلدان أخرى لمساعدتها على تعزيز نظمها القضائية. |
To achieve justice and reconciliation, it is essential for Governments to engage in national-level dialogues with the military, to strengthen their judicial systems, to carry out human rights monitoring and to establish investigative mechanisms, tribunals and truth commissions that consider violations of children's rights. | UN | ولتحقيق العدالة والمصالحة، لا بد للحكومات من الدخول على المستوى الوطني في حوارات مع الهيئات العسكرية لتعزيز نظمها القضائية والقيام برصد حقوق اﻹنسان وإنشاء آليات للتحقيق ومحاكم ولجان لتقصي الحقائق تنظر في انتهاكات حقوق الطفل. |
As the only developed economy with democratic institutions in the Asian region, his country maintained a human rights dialogue with its neighbours and extended assistance to them on related matters, including preparations for the establishment of civil courts and improvements to their judicial systems. | UN | وبلده بوصفه الاقتصاد النامي الوحيد الذي يوجد لديه مؤسسات ديمقراطية في المنطقة الآسيوية يواصل إجراء الحوار بشأن حقوق الإنسان مع جيرانه ويقدم المساعدة إليها بشأن الأمور ذات الصلة، بما في ذلك الأعمال التحضيرية لإقامة محاكم مدنية وإجراء تحسينات على نظمها القضائية. |
The Special Rapporteur recommends that indigenous law be accorded the status and hierarchy of positive law within the framework of the right to self-determination, and that States that have not yet done so undertake ways and means, in consultation with indigenous peoples, of opening their judicial systems to indigenous legal concepts and customs. | UN | 69- ويوصي المقرر الخاص بأن يُمنح قانون السكان الأصليين مكانة ومرتبة قانون إيجابي ضمن إطار الحق في تقرير المصير، وأن تشرع الدول، في إيجاد طرائق ووسائل لفتح نظمها القضائية أمام مفاهيم وأعراف السكان الأصليين القانونية، وذلك بالتشاور مع السكان الأصليين، إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل. |
It also assisted Governments in reforming their justice systems and organized several regional conferences and training seminars. | UN | كما أنه ساعد الحكومات على إصلاح نظمها القضائية ونظم عددا من المؤتمرات والحلقات التدريبية اﻹقليمية. |
The Special Rapporteur recommends that States carry out exhaustive reviews and, if necessary, reforms of their justice systems to better protect the rights of indigenous peoples. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تستعرض الدول نظمها القضائية استعراضاً شاملاً، وتُدْخل عليها إصلاحات إنْ اقتضت الضرورة، بغية تحسين حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
The Declaration affirms the right of indigenous peoples to maintain and strengthen their own juridical systems. | UN | ويؤكد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية حق هذه الشعوب في المحافظة على نظمها القضائية الخاصة بها وفي توطيدها. |
26. The challenges faced by Indigenous peoples in freely exercising their juridical rights and in pursuing juridical development within their societies are diverse and complex. | UN | 26- تتسم بالتنوع والتعقيد التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في ممارسة حقوقها القضائية وتطوير نظمها القضائية بحرية داخل مجتمعاتها. |
In accordance with its mandate to advance gender equality and the empowerment of women, UN Women continues to support efforts by States to strengthen their judiciary systems and contribute to ensuring women's access to justice. | UN | 43- ما زالت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعمل، وفقاً للولاية المسندة إليها والتي تقضي بالنهوض بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على دعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل تعزيز نظمها القضائية والإسهام في ضمان احتكام المرأة إلى القضاء. |
24. Governments should be encouraged to review their current practices with regard to the protection and support provided to persons called upon to give testimony in their court systems, who are under threat, in order to ensure that adequate funding and resources are available to maintain robust and effective witness protection programmes. | UN | 24- ينبغي تشجيع الحكومات على استعراض ممارساتها الحالية فيما يتعلق بما يقدّم من حماية ودعم إلى الذين يطلب إليهم الإدلاء بشهادتهم في نظمها القضائية ويتعرضون للتهديد، من أجل ضمان توافر القدر الكافي من الأموال والموارد للحفاظ على برامج قوية وفعّالة لحماية الشهود. |
Primary goals of its technical cooperation programmes are supporting its member countries in strengthening their judiciary system and administration of justice as well as promoting respect for human rights. | UN | وتركز البرامج التي تنفذها في مجال التعاون التقني، في المقام الأول، على دعم بلدانها الأعضاء في تعزيز نظمها القضائية والإدارية فضلاً عن تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Many of the suspects are in countries where judicial systems are under strain, arising from their own national judicial and prosecution workload. | UN | ويوجد الكثير من المتهمين في بلدان تخضع نظمها القضائية لضغوط كبيرة، ناشئة عن أعبائها الوطنية في ما يتعلق بالقضاء والمقاضاة. |