ويكيبيديا

    "نظم اقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic systems
        
    • economic regimes
        
    As political competition was not rooted in viable national economic systems, in many instances the prevailing structure of incentives favoured capturing the institutional remnants of the colonial economy for factional advantage. UN ولعدم ترسخ التنافس السياسي في نظم اقتصادية وطنية صالحة للبقاء، حبذ هيكل الحوافز السائد، في كثير من الحالات الاستيلاء على البقايا المؤسسية للاقتصاد الاستعماري من أجل مصلحة طائفية.
    Greater transparency in trade and financial transactions could bolster international financial markets and help to create global economic systems that were based on innovative partnerships between industrial and developing countries in which the principles of solidarity, justice, equity, reciprocal benefits and shared responsibilities played a key role. UN وأضاف أن تحقيق المزيد من الشفافية في المعاملات التجارية والمالية يمكن أن يعزز الأسواق المالية الدولية، ويساعد على إيجاد نظم اقتصادية عالمية تستند إلى شراكات مبتكرة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية تقوم فيها مبادئ التضامن، والعدالة، والإنصاف، والمنافع المتبادلة، والمسؤوليات المشتركة بدور رئيسي.
    SMEs support the building up of systemic productive capacities and contribute to the creation of resilient economic systems in which small and large firms are interlinked. UN فهي والمنشآت المتوسطة تدعم بناء قدرات إنتاجية منتظمة وتسهم في إيجاد نظم اقتصادية مرنة ترتبط فيها المؤسسات الكبيرة والصغيرة ببعضها البعض.
    It seems to us that the consolidation of the process of integration at the regional and subregional levels through the creation and strengthening of major economic systems offers a credible solution, given the small size of many national markets. UN ويبدو أن تعزيز عمليـة التكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي عــن طريق خلق وتعزيز نظم اقتصادية كبيرة يوفر حلا معقولا خاصـة فــي ضوء ضآلة حجم كثير من اﻷسواق الوطنية.
    Internationally, globalization underlines the need to establish effective international economic regimes based on intergovernmental agreements. UN وعلى الصعيد الدولي تؤكد العولمة ضرورة وضع نظم اقتصادية دولية فعالة تستند إلى الاتفاقات الحكومية الدولية.
    The end of the cold war and the growing liberalization of financial and information flows which followed gave rise to unprecedented enthusiasm throughout the world for the adoption of economic systems based on the primacy of private capital in the organization of production and consumption activities. UN لقد أدى انتهاء الحرب الباردة، وما أعقب ذلك من تنامي تحرير التدفقات المالية وتدفقات المعلومات، إلى إثارة حماس لم يسبق له مثيل في كل أنحاء العالم لاعتماد نظم اقتصادية ترتكـــز على أولية رأس المال الخاص في تنظيم اﻷنشطة اﻹنتاجيـــة والاستهلاكيـــة.
    8. That transition was also affected by the repercussions of a difficult economic situation owing to the loss of the country's traditional economic links with the former Soviet Union and the establishment of new economic systems based on market mechanisms. UN ٨- ويتأثر هذا الانتقال بعواقب الحالة الاقتصادية الصعبة الناجمة عن فقدان الصلات الاقتصادية التقليدية التي كانت قائمة مع الاتحاد السوفياتي السابق، وعن ظهور نظم اقتصادية جديدة تقوم على أساس آليات السوق.
    18.2 The focus of the activities of ECLAC is on the integration of the economies of the region into the international context and taking advantage of the opportunities presented by the emergence of regional and subregional economic systems. UN ١٨-٢ وتركز أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على دمج النظم الاقتصادية للمنطقة في اﻹطار الدولي والاستفادة من الفرص الناجمة عن ظهور نظم اقتصادية إقليمية ودون إقليمية.
    Economic Commission for Latin America and the Caribbean 101. The focus of the activities of ECLAC is on the integration of the economies of the region into the international context and taking advantage of the opportunities presented by the emergence of regional and subregional economic systems. UN ١٠١ - تركز أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على دمج اقتصادات المنطقة في السياق الدولي والاستفادة من الفرص الناجمة عن ظهور نظم اقتصادية إقليمية ودون إقليمية.
    18.2 The focus of the activities of ECLAC is on the integration of the economies of the region into the international context and taking advantage of the opportunities presented by the emergence of regional and subregional economic systems. UN ١٨-٢ وتركز أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على دمج النظم الاقتصادية للمنطقة في اﻹطار الدولي والاستفادة من الفرص الناجمة عن ظهور نظم اقتصادية إقليمية ودون إقليمية.
    79. It was unjust that while mechanisms for protecting rights were strengthened, economic systems were promoted that worsened the poverty endured by so many. UN 79 - وقالت إن من الظلم أنه على الرغم من تقوية آليات حماية الحقوق تم تعزيز نظم اقتصادية زادت من تدهور الفقر الذي يعاني منه الكثيرون.
    12. Welcomes the commitment by all countries to promote national and global economic systems based on the principles of justice, equity, democracy, participation, transparency, accountability and inclusion, as contained in the Monterrey Consensus; UN 12 - ترحب بالالتزام الصادر عن جميع البلدان بتشجيع إقامة نظم اقتصادية وطنية وعالمية تستند إلى مبادئ العدالة والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والإدماج، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيري؛
    " 4. Welcomes the commitment by all countries to promote national and global economic systems based on the principles of justice, equity, democracy, participation, transparency, accountability and inclusion, as contained in the Monterrey Consensus; UN " 4 - ترحــب بالالتزام الصادر عن جميع البلدان بتشجيع إقامة نظم اقتصادية وطنية وعالمية تستند إلى مبادئ العدالة والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والإدماج، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيـري؛
    12. Welcomes the commitment by all countries to promote national and global economic systems based on the principles of justice, equity, democracy, participation, transparency, accountability and inclusion, as contained in the Monterrey Consensus; UN 12 - ترحب بالالتزام الصادر عن جميع البلدان بتشجيع إقامة نظم اقتصادية وطنية وعالمية تستند إلى مبادئ العدالة والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والإدماج، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيري؛
    In this, policymakers are confronted with complex challenges: how to promote the greening of industry and growth, how to face equity issues in our world of limits, and how to build resilient economic systems, for which few ready-made solutions exist and which require cooperative approaches for supporting a successful transition. UN ويواجه صنّاع السياسات تحدّيات معقّدة في هذا الصدد، إذ كيف يمكن تعزيز تخضير الصناعة والنمو، ومواجهة مسألة تحقيق الإنصاف في عالم سمته محدودية الموارد، وبناء نظم اقتصادية مرنة، وهي تحديات ليس هناك الكثير من الحلول الجاهزة لها وتتطلّب اتّباع نهج قائمة على التعاون للمساعدة على الانتقال بنجاح من نظام غير مستدام إلى آخر مستدام.
    5. Welcomes the commitment by all countries to promote national and global economic systems based on the principles of justice, equity, democracy, participation, transparency, accountability and inclusion, as contained in the Monterrey Consensus; UN 5 - ترحــب بالالتزام الصادر عن جميع البلدان بتشجيع إقامة نظم اقتصادية وطنية وعالمية تستند إلى مبادئ العدالة والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والإدماج، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيـري()؛
    5. Welcomes the commitment by all countries to promote national and global economic systems based on the principles of justice, equity, democracy, participation, transparency, accountability and inclusion, as contained in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development; UN 5 - ترحــب بالتزام جميع البلدان بتشجيع إقامة نظم اقتصادية وطنية وعالمية تستند إلى مبادئ العدالة، والإنصاف، والديمقراطية، والمشاركة، والشفافية، والمساءلة، والشمول، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيـري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية()؛
    21. The hyperinflationary price escalations in the economies in transition, especially in Central Asia and the Russian Federation, slowed somewhat in 1994 and the early part of 1995, but inflation remains a fundamental challenge to their reform and restructuring efforts aimed at establishing market-oriented economic regimes. UN ٢١ - وانخفضت سرعة ارتفاع اﻷسعار التضخمي في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، لا سيما في آسيا الوسطى والاتحاد الروسي، في عام ١٩٩٤ وأوائل عام ١٩٩٥، بيد أن التضخم لا يزال يمثل تحديا كبيرا أمام جهود الاصلاح وإعادة التنظيم الرامية إلى إقامة نظم اقتصادية سوقية المنحى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد