We must strengthen these institutions' visibility, credibility and authority. | UN | يجب علينا أن نعزز إبراز هذه المؤسسات ومصداقيتها وسلطتها. |
We must strengthen our collective resolve to confront the social and gender inequalities that lock all too many people into poverty. | UN | فيجب علينا أن نعزز عزمنا المشترك على مواجهة التفاوتات الاجتماعية والجنسانية التي تزج العديدين جداً في حالة من الفقر. |
We should all strengthen our commitment to humanitarian action based on principles. | UN | وعلينا جميعا أن نعزز التزامنا بالعمل الإنساني القائم على أساس المبادئ. |
It is essential for us vigorously to promote its universality. | UN | ومن الضروري لنا أن نعزز بقوة عالمية تلك القيمة. |
That is the reason we need to promote the greatest possible sustainable development with greater justice and social equity for all humankind. | UN | ولهذا السبب يلزم أن نعزز أكبر قدر ممكن من التنمية المستدامة، مع توفير مزيد من العدل والإنصاف الاجتماعي لجميع البشر. |
Against that background, we cannot but enhance our cooperation in addressing these challenges, which young people throughout the world are facing. | UN | وفي هذا السياق، لا يسعنا إلا أن نعزز تعاوننا في التصدي لهذه التحديات، التي يواجهها الشباب في أنحاء العالم. |
In addition, we must strengthen the engagement of diasporas as development partners. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب أن نعزز التزام الشتات كشركاء في التنمية. |
We shall have to strengthen our collective capacity to prevent and resolve conflicts, both across borders and domestically. | UN | ويتعين علينا أن نعزز قدرتنا الجماعية على منع الصراعات وحلها، سواء خارج حدود بلداننا أو داخلها. |
We must strengthen the family as the basic building block of society. | UN | وواجبنا أن نعزز روابط الأسرة بوصفها اللبنة الأساسية في البنيان الاجتماعي. |
We must strengthen our common bond and work together to try to find solutions to the problems that affect us all. | UN | وعلينا أن نعزز الرابطة المشتركة التي تجمع بيننا، وأن نسعى معا إلى إيجاد حلول للمشاكل التي تؤثر علينا جميعا. |
This requires that we strengthen our efforts to establish a global system to counter new challenges and threats, including nuclear ones. | UN | وهذا يقتضي منا أن نعزز جهودنا لوضع نظام عالمي لمواجهة التحديات والأخطار الجديدة، بما في ذلك التحديات والأخطار النووية. |
We need to strengthen capacity in the health sector. | UN | ومن الضروري أن نعزز قدرتنا في المجال الصحي. |
We need to strengthen partnerships among Governments, business and civil society. | UN | ويلزمنا أن نعزز الشراكات بين الحكومات والأعمال التجارية والمجتمع المدني. |
Secondly, let us promote youth participation and common development. | UN | ثانيا، دعونا نعزز مشاركة الشباب والتنمية المشتركة. |
We must promote and protect human rights and ensure equitable access to services for those living with HIV. | UN | يجب علينا أن نعزز حقوق الإنسان وأن نحميها وأن نكفل المساواة في الحصول على الخدمات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
To bring prosperity to our people, we must promote the growth that creates opportunity. | UN | وبغية تحقيق الرخاء لشعوبنا، يجب أن نعزز النمو الذي يهيئ الفرص. |
To realize the new vision for UNDP, we must enhance human resources management and invest heavily in our people. | UN | ولتحقيق التصور الجديد للبرنامج اﻹنمائي، يجب علينا أن نعزز إدارة الموارد البشرية وأن نكثف الاستثمار الموجه لموظفينا. |
It is important to considerably enhance the United Nations capacity for the prompt deployment of peacekeeping operations. | UN | ومن المهم أن نعزز تعزيزا كبيرا قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع لعمليات حفــــظ السلام. |
If we are to cope with all these challenges, we clearly have to reinforce the rule of law in international relations. | UN | وإذا ما أردنا أن نتصدى لهذه التحديات جميعا، من الواضــح أن علينا أن نعزز دور القانون في العلاقات الدولية. |
We are strengthening primary health care. | UN | إننا نعزز خدمات الرعاية الصحية الأولية،. |
First, we must foster further dialogue among States to consider norms pertaining to State use of ICTs in order to reduce collective risk and protect critical national and international infrastructure. | UN | أولا، يجب أن نعزز الحوار فيما بين الدول للنظر في قواعد تتعلق باستخدام الدول لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تقليص الخطر الجماعي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية الوطنية والدولية. |
I am confident that, in the years ahead, we will be able to consolidate the gains of the first years towards improving people's realities. | UN | وأنا على ثقة بأنه سيكون في مقدورنا، خلال السنوات المقبلة، أن نعزز مكتسبات الأعوام الأولى صوب تحسين واقع للشعوب. |
Finally, we must build up the resilience of coral reef ecosystems to the impacts of climate change and ocean acidification. | UN | وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات. |
We must step up our efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) and go even further. | UN | علينا أن نعزز جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمضي إلى ما هو أبعد من ذلك. |
We have to sustain this accelerating growth and improve our competitiveness. | UN | وعلينا أن نحافظ على النمو السريع وأن نعزز روح التنافس. |
It is our duty to advance the progressive development and codification of all provisions likely to strengthen the vitality and the impact of international law. | UN | ومن واجبنا أن نعزز باطراد تطوير وتدوين جميع اﻷحكام التي يحتمل أن تعزز بقاء وأثر القانون الدولي. |
Well, we bolster 12 Husk Nuts to each girdle jerry, while flex tandems press a task apparatus of ten vertically composited patch hamplers, then pin flam-fastened pan traps at both maiden apexes of the jimjoints. | Open Subtitles | حسناً، نعزز 12 قشر من المكسرات لكل حزام جيريّ، في حين أن التندومات المرنة تضغط على جهاز مهام |
Got out before we reinforced the perimeter. Probably didn't know he'd been exposed. | Open Subtitles | خرج قبل أن نعزز النطاق على الأرجح لم يعرف أنه تعرض للفيروس |
We're boosting the team. The state attorney. | Open Subtitles | نحن نعزز فريق المدعي العام للدولة |