Within the framework of a social State, we must deepen democracy and strengthen republican institutions. | UN | وفي إطار الدولة الراعية للمجتمع، يجب أن نعمق الديمقراطية وأن نعزز المؤسسات الجمهورية. |
The international community, and all of us individually, must deepen our commitment to safeguard these rights. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، وعلينا جميعا بصفة فردية، أن نعمق التزامنا بصون هذه الحقوق. |
We must deepen the dialogue between delegations and different groups at the United Nations. | UN | ويجب أن نعمق الحوار في ما بين الوفود والمجموعات الأخرى في الأمم المتحدة. |
We should heighten the awareness of programmes sponsored by the United Nations and of the Organization's achievements, deepen knowledge about the Organization, and demonstrate that it reaches out to every individual on the globe. | UN | وينبغي أن نزيد الوعي بالبرامج التي ترعاها اﻷمم المتحدة وبإنجازات المنظمة، وأن نعمق المعرفة بالمنظمة ونوضح أنها تمد يدها لكل فرد على ظهر اﻷرض. |
As the time for a review of the terms of reference of the Peacebuilding Fund draws near, it is appropriate to deepen dialogue among Member States on how to strengthen the institutional links and working relations between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund. | UN | وفي الوقت ذاته ومع اقتراب استعراض اختصاصات صندوق بناء السلام، من المناسب أن نعمق الحوار بين الدول الأعضاء حول كيفية تعزيز الروابط المؤسسية وعلاقات العمل بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
We welcome other innovative ideas on revitalizing our work in the field of humanitarian assistance and hope to deepen our discussion in order to achieve more effective humanitarian activities. | UN | ونحن نرحب بالأفكار الابتكارية الأخرى بشأن تنشيط عملنا في مجال المساعدة الإنسانية ونأمل أن نعمق مناقشتنا بغية إنجاز الأنشطة الإنسانية بشكل أكثر فعالية. |
While taking development as our number one priority, we must grasp the opportunities, deepen reform, open the country still wider to the outside world, promote development and maintain stability. | UN | وبينما نعتبر التنمية الأولوية الأولى لنا، يجب علينا أن نغتنم الفرص وأن نعمق الإصلاح ونزيد من فتح البلاد بدرجة أكبر للعالم الخارجي، وأن نعزز التنمية ونحافظ على الاستقرار. |
Thus, let us deepen multilateral cooperation, but let us also reaffirm that the goal of that cooperation is inextricably aimed at improving the conditions of international peace and security. | UN | ولذلك، دعونا نعمق التعاون المتعدد الأطراف، لكن دعونا أيضا نجدد التأكيد على أن هدف ذلك التعاون يرمي، بصورة لا فكاك منها، إلى تحسين ظروف السلام والأمن الدوليين. |
In this respect, it would be useful, we think, to deepen some of the existing concepts of international law, such as sovereignty, statehood and the competence of international organizations in general and, in particular, in correlation with the principle of self-determination. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أنه سيكون من المفيد أن نعمق بعض المفاهيم الحالية للقانون الدولي، مثل السيادة، والدولة، واختصاص المنظمات الدولية عموما، وخاصة فيما يتصل بمبدأ تقرير المصير. |
We must deepen and accelerate this process. | UN | لا بد أن نعمق ونسرع هذه العملية. |
And in order to deepen our integration and to govern globalization better -- lest globalization should end up governing us -- the crisis must be addressed differently. | UN | ولكي نعمق اندماجنا ونحكم العولمة على نحو أفضل، لئلا تحكمنا العولمة في نهاية المطاف، لا بد من معالجة الأزمة بطريقة مختلفة. |
We therefore believe it vital that we deepen our understanding of the causes of this crisis and that we understand its evolution and its various effects, so that we can take appropriate and concerted measures to address it, take it firmly in hand and overcome it. | UN | ولذلك نعتقد أنه من الحيوي أن نعمق فهمنا لأسباب هذه الأزمة وأن نفهم تطورها وآثارها المختلفة، كي نتمكن من اتخاذ التدابير المناسبة والعملية لمعالجتها، وأن نمسك بزمامها بقوة ونتغلب عليها. |
We hope to deepen this dialogue in the future. | UN | ونأمل أن نعمق هذا الحوار في المستقبل. |
And above all, we must deepen our commitment to the cause for which they fought: peace, liberty, justice and the common humanity that links us all together and makes each of us equally precious. | UN | وقبل كل شيء، يجب علينا أن نعمق التزامنا بالقضية التي قاتلوا من أجلها وهي: السلام والحرية والعدالة والإنسانية المشتركة التي تربطنا جميعا معا، وتجعل لكل واحد منا القدر نفسه. |
We must deepen our sincere commitment to the Millennium Development Goals and to the fight against hunger and poverty in order to alleviate the uncertainty, hardship and despair that affect millions of citizens throughout the world. | UN | ويجب أن نعمق التزامنا المخلص بالأهداف الإنمائية للألفية وبمكافحة الجوع والفقر من أجل التخفيف من حالات الضياع والمشقة واليأس التي تؤثر في الملايين من مواطني العالم. |
Not only must we follow through and deepen the reforms to strengthen our support for field operations, we must also build on momentum in the area of peacebuilding and intensify our efforts to prevent conflict in the first place. | UN | ولا يقتصر الأمر على وجوب أن نمضي قدما بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز دعمنا للعمليات الميدانية وأن نعمق تلك الإصلاحات، بل يتعين علينا أيضا أن نعتمد على قوة الدفع التي تحققت في مجال بناء السلام وأن نكثف جهودنا لمنع نشوب النزاع أصلا. |
It can only be beneficial to the international community and the countries concerned to deepen our insights on how to maximize the developmental impact of complex missions by using all the available leverage, be it procurement procedures that stimulate the local economy or other best practices that can be distilled from experience. | UN | ومن المفيد للمجتمع الدولي والبلدان المعنية أن نعمق نظرتنا في كيفية زيادة الآثار الإنمائية لهذه البعثات المعقدة إلى أقصى حد وذلك باستعمال كل التأثير المتاح، سواء كان الإجراءات الشرائية التي تنعش الاقتصاد المحلي أو أفضل الممارسات الأخرى التي يمكن استخلاصها من الخبرة. |
We must deepen our understanding of the economic and social causes of violent conflict, strengthen our capacity to help countries to cope with the challenges of promoting unity amid pluralism and diversity, reduce inequality and embed good governance in their public institutions. | UN | ويتوجب علينا أن نعمق فهمنا للأسباب الاقتصادية والاجتماعية للصراعات العنيفة وتعزيز قدرتنا على مساعدة البلدان في مواجهة التحديات المتمثلة في تعزيز الوحدة في خضم التعدد والتنوع، والحد من عدم المساواة وترسيخ الحكم الرشيد في مؤسساتها العامة. |
As we deepen this positive experience within the framework of a pluralistic society, there is broad consensus among all Mozambicans that dialogue must continue to be the way to overcome differences and to address the development needs of our country. | UN | وفي الوقت الذي نعمق فيه هذه الخبرة اﻹيجابية فـــي إطار مجتمع تعددي، هناك توافق عام في اﻵراء فيما بين جميع الموزامبيقيين مفاده أن الحوار يجب أن يبقى وسيلة للتغلب على الخلافات ولتناول الاحتياجات الانمائية لبلدنا. |