We believe that it is feasible and are working to make it a reality as soon as possible. | UN | ونعتقد أنه أمر قابل للتحقيق ونحن نعمل من أجل تحويله إلى واقع في أقرب وقت ممكن. |
We are working to bring together peoples and regions. | UN | ونحن نعمل من أجل الجمع بين الشعوب والمناطق. |
Furthermore, we are working to focus increased attention on such special challenges as education in situations of conflict and emergency. | UN | وعلاوة على ذلك، نعمل من أجل إيلاء مزيد من الاهتمام لتحديات استثنائية مثل التعليم في حالات الصراع والطوارئ. |
we work towards overcoming the stigma and discrimination faced by those living with and at risk of HIV/AIDS. | UN | وإننا نعمل من أجل التغلب على الوصمة والتمييز اللذين يواجههما المصابون بالإيدز والمعرضون لخطر الإصابة به. |
While we work to foster peace in our region, we must also build a strong and viable nation at home. | UN | وبينما نعمل من أجل رعاية السلام في منطقتنا يجب علينا أيضا أن نبني أمة قوية حيوية في وطننا. |
we work from 7:00 p.m. to 7:00 a.m. That's 12 hours of exclusive security, covering the entire street. | Open Subtitles | نعمل من الـ7 مساءًا حتى الـ7 صباحًا نقوم بتغطية كل الشارع |
Do you remember when it was just you and me working out of a motel room? | Open Subtitles | أتذكرين حين كنا لوحدنا فقط نعمل من غرفة فندق؟ |
I insist, before the world, that we can wait no longer to act in order to avoid an even greater tragedy in our region. | UN | إني أصر أمام العالم بأنه لم يعد بوسعنا الانتظار لكي نعمل من أجل تحاشي وقوع مأساة أكبر في منطقتنا. |
Significant progress has been made, and we are working to ensure that the European Year leaves a lasting and meaningful legacy for the future. | UN | وقد أحرز تقدم كبير، ونحن نعمل من أجل ضمان أن تترك تلك السنة الأوروبية إرثاً دائما ومفيداً للمستقبل. |
While we are working for long-term goals, we also have to address immediate crises wherever they occur. | UN | فيما نعمل من أجل بلوغ الأهداف الطويلة الأجل، علينا أيضا أن نتصدى للأزمات الراهنة حيثما طرأت. |
We are working on similarly eliminating chemical weapons. | UN | ونحن نعمل من أجل حظر مماثل بشأن الأسلحة الكيميائية. |
We are working towards resuming direct consultations with the five nuclear-weapon States to resolve the existing outstanding issues. | UN | ونحن نعمل من أجل استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية لكي نحل المسائل المعلقة القائمة. |
We are working towards compliance with 18 requirements under the Extractive Industries Transparency Initiative. | UN | ونحن نعمل من أجل الامتثال لـ 18 مطلباً تحت مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Remaining faithful to the Bolivarian ideal, we are working towards the realization of social justice. | UN | وإذ نبقى أوفياء للمثل الأعلى البوليفاري، نعمل من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية. |
We are beholden to the people we work for, whether they be clients or customers or shareholders or voters. | UN | ونحن مدينون بالفضل للذين نعمل من أجلهم، سواء كانوا عملاء أو زبائن أو أصحاب مصلحة أو ناخبين. |
But at a certain point, I realized there's a huge difference between what we work for and what we live for. | Open Subtitles | لكن في لحظة ما، أدركت أن هناك فرقاً شاسعا بين ما نعمل من أجله و ما نعيش من أجله |
As we work to end nuclear dangers, we are also very focused on actions to prevent chemical and biological agents and toxins from ever again being used as weapons by terrorists or States. | UN | وبينما نعمل من أجل إنهاء الخطر النووي، ينصب تركيزنا أيضا بقوة على الإجراءات الرامية إلى عدم استخدام العوامل الكيميائية والبيولوجية والمواد السمية استخداما باتا كأسلحة من جانب الإرهابيين أو الدول. |
This affiliation is a means of collaboration through which we work to bring about systemic and structural change in whatever condemns others to live a marginalized life. | UN | وهذا الانتساب هو وسيلة للتعاون نعمل من خلالها على إحداث تغيير نظمي وهيكلي في كل ما يضطر الآخرين للعيش على هامش الحياة. |
Of course, I remembered, and I'm reviving it. So we'll work from here. | Open Subtitles | وأنا سوف أعيد انشاءه اذا سوف نعمل من هنا |
Well, we're working out of the apartment today. | Open Subtitles | حسنا، نحن نعمل من الشقة اليوم. |
We now have to act in order to turn this acknowledgement and willingness into practical results that improve the lives of hundreds of millions of poor people. | UN | وعلينا الآن أن نعمل من أجل ترجمة هذا الإقرار والاستعداد إلى نتائج عملية من شأنها تحسين معيشة مئات الملاييـن من الفقراء. |
It's what we've been working for all of our lives, man. | Open Subtitles | هذا ما كنا نعمل من أجله طيلة حياتنا يا رجل |
We figure that we were safer working from over the seas, giving orders to Rugrat. | Open Subtitles | فكرنا أنه سيكون أكثر أماناً أن نعمل من خارج البلاد، و نحن نعطي الاوامر لروغرات |
Can you separate me from the corporation we both work for? | Open Subtitles | يمكنك فصل لي من شركة كلانا نعمل من أجل؟ |
We are working toward its ratification, with the necessary advice and consent of the United States Senate. | UN | إننا نعمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية بعد الحصول على المشورة والموافقة الضروريتين من مجلس شيوخ الولايات المتحدة. |
The company got us these to remind us what we're working for. | Open Subtitles | لقد جلّبت لنا الشركة هذه لتذكرنا ما الذي نعمل من أجله |
We do not deliver services directly but work though local partners, many of whom we have supported on a long term basis. | UN | ونحن لا نقدم الخدمات بطريقة مباشرة بل نعمل من خلال الشركاء المحليين الذين قدمنا الدعم للكثير منهم في الأجل الطويل. |