ويكيبيديا

    "نفاذ القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • into force of Act
        
    • into force of the Act
        
    • into force of the Law
        
    • law comes into force
        
    • into force of Law
        
    • law came into force
        
    • Act into force
        
    • enactment of the law
        
    • commencement of the Act
        
    • the Act came into force
        
    • law had entered into force
        
    That ruling meant that the Act could not be applied retroactively and introduced the idea that offences committed prior to the entry into force of Act No. 18831 were not imprescriptible. UN وكان معنى هذا القرار هو عدم جواز تطبيق القانون بأثر رجعي وقد أدخل أيضاً فكرة أن الجرائم المرتكبة قبل بدء نفاذ القانون رقم 18831 جرائم لا تسقط بالتقادم.
    The total number of cases brought before the judiciary between the entry into force of Act No. 27942 on the Prevention and Punishment of Sexual Harassment in February 2003 and the present is not available. UN في الواقع، لم يتم إحصاء مجموع عدد الحالات المعروضة على القضاء، منذ بدء نفاذ القانون رقم 27942. قانون منع التحرش الجنسي والمعاقبة عليه في شباط/فبراير 2003 وحتى الآن.
    Under subsection 2, the request for restitution must be submitted to the individual in possession of the property, within six months of the entry into force of the Act. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للممتلكات في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    Clearly there was a period between the entry into force of the Act and the first official payment date when the pension was not paid. UN ومن الواضح أن فترة قد مرّت بين تاريخ بدء نفاذ القانون وتاريخ أول دفعة رسمية، وهي فترة لم تدفع خلالها المعاشات.
    An appeal may be lodged 72 days after the entry into force of the Law alleged to be unconstitutional. UN ويجب تقديم الطعن في مدة 72 يوماً من تاريخ بدء نفاذ القانون المطعون بعدم دستوريته.
    Denmark will therefore, when the Norwegian law comes into force, become an even more attractive target for human traffickers than it is already. UN لذلك، فإنه عندما يبدأ نفاذ القانون النرويجي، ستصبح الدانمرك هدفا جذابا أكثر من ذي قبل للمتجرين بالبشر.
    More recently, progress has been made in the treatment of homosexuals through the entry into force of Act No. 40 of 30 April 1993 on registered partnerships for homosexual couples. UN ومؤخراً أحرز تقدم في معاملة ممارسي المثلية الجنسية، وذلك ببدء نفاذ القانون رقم ٠٤ الصادر في ٠٣ نيسان/أبريل ٣٩٩١ بشأن تسجيل علاقة المشاركة القائمة بين شخصين من ممارسي المثلية الجنسية.
    The Government reported on the entry into force of Act No. 02-03 relating to the entry and residence of foreigners in Morocco, and to illegal immigration, adopted in 2003. UN وأشارت الحكومة إلى بدء نفاذ القانون رقم 02-03 المتعلق بدخول الأجانب إلى المغرب وإقامتهم فيها، وبالهجرة غير الشرعية، والمعتمد في عام 2003.
    Despite the entry into force of Act No. 2013-711, French legislation and practice are not compliant with the international obligation to prosecute or extradite. UN على الرغم من بدء نفاذ القانون رقم 2013-733، فإن التشريع والممارسة في فرنسا غير ممتثلين للالتزامات الدولية المتعلقة بالمقاضاة أو التسليم.
    142. Prior to the entry into force of Act No. 11/1990 of 15 October 1990 and pursuant to the various precepts of the Civil Code, the obligation to provide maintenance to children by virtue of matrimonial proceedings ended once the children had reached the age of majority. UN ١٤٢- وقبل نفاذ القانون رقم ١١/١٩٩٠ المؤرخ في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، وعملا بمختلف فروض القانون المدني، ينتهي الالتزام بتقديم النفقة إلى اﻷطفال بموجب اﻹجراءات المتعلقة بالزواج عندما يبلغ اﻷطفال سن الرشد.
    Under subsection 2, the request for restitution must be submitted to the individual in possession of the property, within six months of the entry into force of the Act. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للملكية في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    Entry into force of the Act. UN بدء نفاذ القانون.
    The NGO Estonian Women's Studies and Resource Centre and the Roundtable of Estonian Women's Association have expressed concern that the statute of the Commissioner has not been adopted and the Commissioner has not started to fulfil his or her functions within eight months from entering into force of the Act. UN وقد أعربت المنظمات غير الحكومية، ومنها المركز الإستوني للدراسات والموارد النسائية، والمائدة المستديرة للجمعيات النسائية الإستونية، عن القلق لأن النظام الأساسي للمفوض لم يعتمد بعد ولأن المفوض لم يبدأ في أداء وظائفه أو وظائفها في غضون ثمانية أشهر من بدء نفاذ القانون.
    The coming into force of the Law will present a major test to the courts and Constitution of Cambodia. UN وسيكون بدء نفاذ القانون بمثابة اختبار كبير للمحاكم ولدستور كمبوديا.
    9. In 2004, the Committee against Torture (CAT) welcomed the entry into force of the Law on the Ombudsman (2004). UN 9- وفي عام 2004، رحبت لجنة مناهضة التعذيب ببدء نفاذ القانون المتعلق بأمين المظالم (2004)(19).
    16. According to the law, the NPM should have been established by 17 October 2012, three months after the entry into force of the Law. UN 16- وكان من المفترض، وفقاً لذلك القانون، إنشاء آلية وقائية وطنية بحلول 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أي بعد ثلاثة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    However, many transactions concluded under the prior law will be ongoing when the new law comes into force. UN غير أن كثيرا من المعاملات التي تُبرم بموجب القانون السابق ستكون مستمرة بعد بدء نفاذ القانون الجديد.
    Likewise, the Commission welcomes the entry into force of Law 679 of 2001 against sexual exploitation of children, child pornography and tourism with the purpose of having sex with minors. UN كذلك، ترحب اللجنة ببدء نفاذ القانون 679 لعام 2001 المتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال واستخدامهم في المواد الخليعة وفي السياحة المخصصة لممارسة الجنس مع القُصَّر.
    If it is appropriate for security rights that have been created after the new law came into force, it should also apply to the post-effective-date enforcement of security rights created before the new law came into force. UN وإذا كان مناسبا للحقوق الضمانية التي أنشئت بعد دخول القانون الجديد حيز النفاذ، فينبغي أن يسري أيضا على ما ينفّذ بعد تاريخ نفاذ القانون الجديد من حقوق ضمانية أنشئت قبل بدء نفاذه.
    With respect to the 2002 Law Reform Commission Act, she said that, as noted in the responses, the delay in bringing the Act into force had been due to financial difficulties and the lack of qualified candidates for the position of Commissioner. UN وفيما يتعلق بقانون لجنة الإصلاح القانوني لعام 2002، قالت، تردادا لما جاء في الردود على الأسئلة، إن التأخير في بدء نفاذ القانون يعود إلى صعوبات مالية، وإلى عدم وجود مرشحين مؤهلين لشغل منصب المفوض.
    No penalty can be inflicted except by a judicial sentence. Penalties may be inflicted only for acts committed subsequent to the enactment of the law prescribing them. " UN ولا توقَّع عقوبة إلا بحكم قضائي ولا عقاب إلا على الأفعال اللاحقة لتاريخ نفاذ القانون " .
    Following the commencement of the Act, municipalities and regions have reported on the composition of women and men serving on committees, etc. UN وفي أعقاب بدء نفاذ القانون المعدّل، قدمت البلديات والمقاطعات تقارير عن التكوين الجنساني للجان والهيئات إلخ وعدد النساء والرجال فيها كما يلي:
    the Act came into force immediately after having been passed. UN وقد بدأ نفاذ القانون فور إجازته من البرلمان.
    Since the law had entered into force in 2008, only one application for registration had been rejected; the applicants had appealed against the decision and their application had ultimately been accepted. UN ولم يُرفض سوى طلب تسجيل واحد منذ بدء نفاذ القانون في عام 2008؛ وقد طعن أصحاب الطلب في القرار وقُبل طلبهم في نهاية المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد